же мне видеть, у меня хозяйка родила.
Судья. Довольно. Алексеева выходит из камеры в переднюю; слышен шум. Судья:
Что такое? Письмоводитель: Она так пьяна, что упала в обморок. Судья: Вы
являетесь на суд в нетрезвом до безобразия виде. Алексеева: Это я табачку
понюхала, и голова закружилась. А то я ни в одном глазе. (Падает - как у
Данте в Div. Com. падает труп.) Судья: Вынесите ее вон! - Свидетель
Алексеев, вы видели, как Сергеев бил жену? Алексеев: Видел: он стал бить ее
на печи, когда я 19 пришел к ним ночевать. Я хотел бежать из избы. Тогда
Сергеев стащил жену с печки и, обмотав ее косы около столбика кровати, хотел
бить, но я, пожалев малых детей, отрял ее, и мы все легли спать. Судя:
Сергеев!а за что вас бил муж? Сергеева: Все допытывался, за что меня били
купцы, а я не знаю! Судья: Свиддетель Иванов! не видали вы 18-го Сергееву
после побоев? Иванов: Не видал, но бабф в людской мне сказывали, что
Сергеева из кухни прибежала простоволосая и ее в кухне захватили. Судья: Что
значит захватили? Иванов: Не знаю, и более ничего не знаю. Сельский
староста: За мной прибегала мать Сергеевой после обеда; говорит, бьет.
Судья: Не угодно ли миром? Евсеев: Так как мы никакой причины за собой не
знаем, так не из чего мириться. Судья: Так как доказано, что Сергеева не
только была в кухне, но прибежала оттуда простоволосая и муж бил ее руками
одетую, а следы веревки, по голому, несомненны и притом в направлении, при
котором бивший стоял в головах, а не в ногах битой, и ergo {вледовательно
(лат.).} один не мог и держать и бить, а ничто не заставляет думать, чтобы
Сергеев бил жену при чужой помощи и веревкой, то считает самоуправство
Евсеевых доказанным и решил: Евсеева в кутузку во Мценск на 2, а Минаева на
1 месяц. Помрриться можно всегда - а апеллировать в продолжение 2 недель.
Алексееву за появление в публичном месте пьяной на 3 дня в кутузку,
безапелляционно, но с правом кассации, т. е. отсиди и жалуйся. - Через час
письмоводитель заявляет: Торжество Вакха! Все пьяны и L'Homme - Fernme
явились из кабака заявить, мировую. Принята в камеру одна трезвая Сергеева,
а прочим сказано: как судья Вас увидит, так в кутузку.
(Занавес падает навеки)
и рисунки идут в архив.
-----
Душевно радуюсь, любезнейший Иван Сергеевич, что судьба послала Вашим
взорам более изящные пейзажи, чем сдаваемый мною в архив. Das schone
{Прекрасное (нем.).} в обширном смысле единственное окно, через которое der
grosse Weltgeist {Великий мировой дух (нем.).} смотрится в человека.
Мессонье,2 бесспорно, великий мастер, но где идеал? Он, как видно, нашим
современникам не под силу. Я даже платоновской идеи не вижу и вижу к ней
стремление только у немцев. Не вещь дорога, а ее первообраз. Великое Вам
спасибо за указание на Leconte de Lisles, которого я уже выписал. Я Вам
слепо верю и деду наслаждения. Я разверну книгу в трех месоах и прочту по
одньму первому стиху. Если есть: "mit der Truhe in's Haus" {С приданым в дом
(нем.).} ладно, а нет - ламартиновщина и т. д., это мне не по нутру. Я
старый оригинал и не знаю выше наших поэтов: в мире нет. "Для бе-ре-гов"
{4}. Это бесконечная линия - усыпанная гравием, словом - Средиземное море.
Или:
Русалка _плы-ла_ по реке голубой,
Озаряема _полной_ луной {5}.
Ведь это черти!! Правда, тэо есть у Гете, да много ли их! - "Moi non
plus, je n'ai pas recu lettre de mon oncle et, puisqu'il ne m'ecrit pas,
cela veut dire, qu'il ne tient pas beaucoup a savoir ce que je fais" {Я
тавже не получил письма от дяди, а раз он мне не пишет - это означает, что
он не очень стремится знать, как я поживаю (фр.).}. - Это, изволите видеть,
Петя изволит так выражаться своему надзирателю на вопрос, почему он целый
месяц не писал ко мне. А мы с женой души наши распяли за этого ребенка. Да
уж и задам же я ему ходу. - Дети - это беда, да и только. Гоголь птав,
говоря, что мерзость всякий человек, а тцт мерзость im Werden; {в
становлении (нем.).} как это красиво!! Покупка Долгого - как мокрое горит.
{6} Документы не в порядке, а мне огромный убыток. Но это до другого раза.
Спешу отсылкой почты. Жена Вам усердно кланяется.
Ваш Фет.
11
Через полустанцию
Еропкино.
Московско-Курской железной
дороги.
Не только по участию, но и приличию обращаюсь прежде всего к Вашей
бедной коленке, которой тем более сочувствую, что страдаю таким же недугом с
весны. Надо бы и мне в овчую купель, но человека не имам {1}. Натыкаюсь и я
беспрестанно на больную ногу и пришел к убеждению, что нога больна не от
натыканний, а натыкания от того, что нога не фунгирует как надо. - Было
время, любезнейший Иван Сергеевич! когда Вы говорили мне, что поэт должен
быть певыше всего - и я внимал Вам и поучслся. Хотя слова эти с большей
справедливостью могут относиться к философу или, лучше, к человеку
всестороннего миросозерцания, если это не так страшно, как слово "философ".
_Суть человека неизменна_. Вашу суть я знаю с 1854 года, т. е. 19 лет, и
постоянно дорожил ею, какова она ни есть. Я никогда не позволю себе
несправедливости назвать хорошего, талантливого, добрго человека
противуположными эпитетами только из-за личного каприза. - Литература - да к
тому же современная, не к ночи будь помянута! даже со времени Афанасия
Великого {2} носит в себе ужасное зло, порождая Weltverbesserer{радетелей о
благе мира (нем.).}'ов. Она вечно порывается быть носительницей чего-то! Но
оставим литературу и обратимся к моей Wenigkeit {ничтожности (нем.).}.
Положа руку на сердце, оглянитесь на все 19 лет и поищите моей вины перед
Вами. Если я высказывал и иногда (или как выразился покойный Ник. Толстой:
скорей всегда) гиперболически мои мнения, то "таков, Фелица, я развратен".
Думаю, что и Вы не скупились на гиперболы. - Соглксен, что такое
laisser-aller {Здесь: попустительство (фр.).} не свойственно: quibus ista
equus et pater et res, {тем, кому - и конь, и отец, и заеятие (лат.).} по
словам Горация; но der schrecklichste кружок in seinem Wahn, {букв.: самое
ужасное... в своем безумии (нем.).} приносит и не то {3}. Для одних Юлиан
чудовище, для других великий человек и философ. Все эро - чтобы сказать, что
я чист перед Вамм и что Ваша личоость не может не интересовать меня, до
такой степени, что во время Вашей болезни я чуть не уехал к Вам в Париж. -
Это факт. Но рядом другой факт: моя личность может не интересовать Вас, по
пословице "насильно мил не будешь". - Если Вы мне не вышлете Вашего адреса,
то мне ео ipso {тем самым (лат.).} некуда будет писать. К чему же,
спрашивается, нужно говорить человеку, что, мол, подаю тебе милостыню в виде
письма, и подчнркивать, что даю корку хлеба только потому, что корки за
излишком гниют и девать их некуда? Здесь не место рассматривать
последовательность лиры, эпоса и драмы. Довольно того, что наша переписка
вступила в эпический период, и на этот раз я оказываюсь таким богачом, что
надо быть щедрым, чтобы указать на все. Заплатил я за Poemes barbares {4} 3
руб., прочел их в один день от доски до доски - и это уже сильно говорит в
их пользу. Видно, что французик понюхал Шопенгауэра, в этом я убежден!
Два-три крошечных стихотворения прекрасны и выдержаны. Но все поэмы
напыщенны, _поэзия от чужой поэзии_,_да еще и не искренной. Свое тут только
живописный язык, доля фантазии, без чувства меры и огромный мыльный пузырь.
Где нет наивности, нет искусства. Вот почему так ценят Вашего Ван дер Неера
{5}.
Перехожу к прозе покупки Долгого. Дело у нас было уже слажено с осени с
Николаем Сергеевичем на честном слове и очень просто: я плачу 85 руб. за
наличную десятину. Цена, по безобразной фигуре имения и отсутствию усадьбы -
громадная. Я покупал большую часть для своих жеребят. Такова была моя
фантазия. Но тут втерся к весне прикащик, кажется из колена Левина, и в
минуту совершения купчей, когда наши 55 тысяч были вынуты из помещений и
приготовлены, вставил такие новые условия, - на которые я прямо сказал нет,
и поверенный уехал, к немалой моей досаде в ту минуту и к великой радости в
настоящем. На днях я смотрел исток Оки. Очки княгини Щербатовой. 38 десятин
дубового леску. Фигура земли великолепная, в 3 верстах от ст. железной
дороги Малоархангельск - по 70 руб. десятина, земля 1-й сорт! - и я не купил
- ибо не хочу хлопотать, поминая ответ Деоклетиана Максимилиану: "Если бы ты
видел мою капусту - не звал бы мрня на службу". Заметьте, что я брался найти
покупщиков на Алексеевку или клок Сычей по той же цене. Теперь все это
рушилось, и не по моей вине. Теперь я не дал бы и 70 руб. за десятину. 25
утром жду Петю {6} на вакации с французом Pignat, которого мне
рекомендовали, но которого я ещев глаза не видал. - Но дела Пети идут пока
хорошо, и я, кроме удовольствия, ничего не получаю за свои о нем хлопоты.
Вздумал было он покобениться - я его прихлопнул, и теперь он опять на
отличной дороге послушания и уважения к старшим. Учится он выше всяких хвал.
Еще 2 года, и он поступит в 8-й класс = универ. 1 курсу. - В апреле я
похитил буквально из пансиона свою племянницу Ольгу Шеншину, и теперь она
<
Страница 6 из 40
Следующая страница
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[ 13 ]
[ 14 ]
[ 15 ]
[ 16 ]
[ 1 - 10]
[ 10 - 20]
[ 20 - 30]
[ 30 - 40]