LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

А. И. Герцен. ЧАСТЬ ПЯТАЯ. ПАРИЖ-ИТАЛИЯ-ПАРИЖ (1847-1852) Страница 41

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    ничество (франц.).

    182 под явным надзором (франц.).

    183 хунты, союза (от испан. Junta).

    184 законом об иностранцах (англ.).

    185 исповедания веры (франц.).

    186 непрерывно заседающий (франц.).

    187 ужасающая пустота (лат.).

    188 на свой риск (нем.).

    189 "Господин граф"... "Господин консул" (франц).

    190 Здесь: по гбуам (от франц oral).

    191 приглушенный (франц).

    192 Время от времени (нем.).

    193 мечтательства (нем.).

    194 в конечном счете (франц.).

    195 смышлен (франц.).

    196 "Дон Жуан": "Свадьба Фигаро" (итал.).

    197 "Здесь человек счастлив" (итал).

    198 в церкви Павла (нем.).

    199 охвостье парламента (гем.).

    200 моллюскам (итал.).

    201 богом (итал).

    202 страстным влечением (франц.).

    203 "уроженцем Шателя, близ Мора" (франц.).

    204 общественной безопасности (итал.).

    205 злопамятство (франц.).

    206 "Сим разрешается г. А. Г. возвратиться в Ниццу и оставаться там, сколько времени он найдет нужным. За министра С. Мартино. 12 июля 1851" (итал.).

    207 попросту (лат.).

    208 "Дорогой согражданин" (нем.).

    209 Новому гражданину ура!.. Да здравствует новый гражданин!.. (нем.).

    210 Не могу не прибавить, что именно этот лист мне пришлось поправлять в Фрибургс и в том же Zoringer Hofe. И хозяин все тот же, с видом действительного хозяина, и столовая, где я сидел с Сазоновым в 1851 году,-та же, и комната, в которой через год я писал свое завещание, делая исполнителем его Карла Фогта, и этот лист, напомнивший столько подробностей... Пятнадцать лег! Невольно, безотчетно берет страх... 14 октября 1866. (Прим. А. И. Герцена.)

    211 Здесь: принуждение (франц).

    212 "Сколько с меня всего?" (франц.).

    213 спорщик (от лат. controversia).

    214 "Разрушу и воздвигну" (лат).

    215 Великая армия демократии! (франц.).

    216 ужасающей песни (лат).

    217 В новом сочинении Стюарта Милля "On Liberty" ("О свободе" (англ)} он приводит превосходное выражение об этих раз навсегда решенных истинах: "The deap slumber of a decided opinion" глубокий сон бесспорного мнения (англ)). (Прим. А. И. Герцена.).

    218 водяные часы (греч.).

    219 "Общественный договор" (франц.).

    220 "Histoire de la Revolution francaise" ("История французской революции" (франц)). (Прим. А. И. Герцена.).

    221 Ботаническому саду (франц.).

    222 негласным пайщиком (франц.).

    223 Плата, богато вознаграждающая (нем.).

    224 Я тогда печатал "Vom andern Ufer". (Прим. А. И. Герцена)

    225 Мой ответ на речь Донозо Кортеса, отпечатанный тысяч в 50 экземпляров, вышел весь, и, когда я попросил через два-три дня себе несколько экземпляров, редакция принуждена была скупить их по книжным лавкам. (Прим. А. И. Герцена.)

    226 "Да здравствует император!" (франц).

    227 крутом нраве (франц)

    228 После писанного я виделся с ним в Брюсселе. (Прим. А. И. Герцена).

    229 бульона (франц.).

    230 главу семьи (лат.).

    231 "Каждый дюйм" (англ.).

    231 Я долею изменил мое мнение об этом сочинении Прудопа (1866). (Прим. А. И. Герцена.)

    233 в самую сущность (лат.).

    234 Сам Прудон сказал: "Rien ne ressemble plus a la premeditation, que la logique des faits" 235 Здесь: досрочно освобожденные (англ).

    236 прекрасную Францию (франц.).

    237 византийских (от франц byzantm).

    238 Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие! (лат).

    239 вне закона (франц.).

    240 собственничетва (от франц propriete).

    241 "Былое и думы", т. III. "По поводу одной драмы". (Прим. А. И Герцена.).

    242 непромокаемы (англ.).

    243 право меча (лат.)

    244 неизменяемое (от франц irreductiLle).

    245 или-или (нем).

    246 напряжение (лат).

    247 Читая корректурный лист, мне попалась французская газета, в которой рассказан чрезвычайно характеристический случай, Возле Парижа какой-то студент завел связь с девушкой, связь эта открылась. Отец ее отправился к студенту и умолял его со слезами, на коленях, восстановить честь дочери и жениться на ней; студент с дерзостью отказался. Коленопреклоненный отец дал ему пощечину, студент его вызвал, они стрелялись; во время дуэли старика хватил паралич, изуродовавший его. Студент сконфузился и "решился жениться", а невеста огорчилась и решилась выйти замуж. Газета прибавляет, что такая счастливая развязка,_верно, будет много способствовать к выздоровлению старика. Неужелии все это не сумасшедший дом, неужели Китай, Индия, над юродствами и уродствами которых мы столько издеваемся, представляют что-нибудь безобразнее, глапее этой истории? Я уже не говорю-безнравственнее. Парижский роман в сто раз преступнее всех поджариваемых вдов и закрываемых весталок. Там вера, снимающая всякую ответственность, а здесь одни условные призрачные понятия о внешней чести, о внешней репутации... Не явно ли из дела, что за человек студент? За что же судьбу девушки сковали с ним а регре-tuite <навеки (франц.)}? За что же ее сгубили для спасения имени?! О, Бедлам! (1866), (Прим. А, И. Герцена.)

    248 неоформленный брак (от лат. concubinatus).

    249 жалобных песен (франц.).

    250 средством (франц).

    251 лишнее (лат.).

    252 сезонный билет (англ.).

    253 великое неизвестное (лат.).

    254 Спи, спи, дитя мое, до пяттнадцати лет, в пятнадцать лет придется проснуться, в пятнадцать лет придется выйти замуж (франц).

    255 Да здравствует смерть (франц.).

    256 недовольство разгорается (франц.).

    257 Как и следует (франц.).

    258 Вторжение на чужую территорию (франц).

    259 Что за собачье ремесло! (франц.).

    260 немного перезрелого (франц).

    261 воинствующей демократии (франц).

    262 сторонники раздела земель (франц).

    263 а эти негодяи (франц.).

    264 рядовые (франц).

    265 социализм аристократу (франц.).

    266 в упор (франц).

    267 в будущем (лат).



    ЧАСТЬ ПЯТАЯ. ПРОДОЛЖЕНИЕ.



    ----------------------------------------------------------------------------

    Электронная версия: Павел Потехин Печатается по изданию: Герцрн А.И. Былое и думы. Части 4-5. - М.: ГИХЛ,1958. ----------------------------------------------------------------------------







    I. (1848)





    "Так много понимать (писала Natalie к Огареву в конце 1846 года) и не иметь силы сладить, не иметь твердости пить равно горькое и сладкое, а останавливаться на первом - жалко И это все я понимаю как нельзя больше и все-ттаки не могу выработать себе не только наслаждения, но и снисхождения Хорошее я понимаю вне себя, отдаю ему справедливость, а в душе отражается одно мрачное и мучит меня. Дай мне твою руку и скажи со мною вместе, что тебя ничто не удовлетворяет, что ты многим недоволен, а потом научи меня радоваться, веселиться, наслаждаться, - у меня все есть для этого, лишь развей эту способность".

    Эти строки и остатки журнала, относящегося к тому времени и приложенного в другом месте 1, писаны под влиянием московских размолвок.

    Темная сторона снова брала верх - отдаление Грановских испугало Natalie, ей казалось, что весь круг распадается и что мы остаемся одни с Огаревым. Женщрна, едва вышедшая из ребячества, которую она любила как меньшую сестру, ушла далее других. Вырваться во что б ни стало из этого круга сделалось тогда страстной idee fixe 2 Natalie.

    Мы уехали.

    Сначала новость - Париж - потом просыпавшаяся Италия и революционная Франция захватили всю душу Личное раздумье было побеждено историей. Так дожили мы Июньских дней

    Еще прежде этих страшных, кровавых дней пятнадцатое мая провело косой по вторым всходам надеждыЉ (449)

    "Трех полных месяцев не прошло еще после 24 февраля, башмаков не успели износить, в которых строили баррикады, а уж усталая Франция напрашивалась на усмирение 3. Капли крови не пролилось в этот день - это был тот сухой удар грома при чистом небе, вслед за которым чуется страшная гроза. В этот деень я с каким-то ясновидением заглянул в душу буржуа, в душу работника - и ужаснулся. Я видел свирепое желание крови с обеих сторон - сосредоточенную ненависть со стороны работников и плотоядное, свирепое самосохранение со стороны мещан. Такие два стана не могли стоять друг возле друга, толкаясь ежедневно в совершенной чересполосице - в доме, на улице, в мастерской, на рынке. Страшный, кровавый бой, не предсказывавший ничего доброго, был за плечами. Этого нивто не видел, кроме консерваторов, накликавших его; ближайшие знакомые говорили с улыбкой о моем раздражительном пессимизме. Им легче было схватить ружье и идти умирать на баррикаду, чем смело взглянуть в глаза событиям; им вообще хотелось не пониманье дела, а торжество над противниками, им хотелось поставить на своем.

    Я становился дальше и дальше от всех. Пустота грозила и тут, - но вдруг барабанный бой - утром рано дребезжавший по улицам сбор возвестил начало катастрофы.

    Июньские дни, дни, шедшие за ними, были ужасны, они положили черту в моей жизни. Повторю несколько строк, писанных мною через месяц.

    "Женщины плачут, чтоб облегчить душу; мы не умеем плакать. В замену слез и хочу писать, - не для того чтоб описыавть, объяснять кровавые события, а просто, чтоб говорить о них, дать волю речи, слезам, мысши, желчи. Где тут описывать, собирать сведения, обсуживать! - В ушах еще раздаются выстрелы, топот несущейся кавалерии, тяжелый густой звук лафетных колес по мертвым улицам; в памяти мелькают отдельные подробности - раненый на носилках держит рукой бок, и несколько капель крови течет по ней; омнибусы, наполненные трупами, пленные с связанными руками, пушки на Place de la Bastille, лагерь у Porte St.-Denis на Елисейских полях и (450) мрачное ночное "Sentinelle, prenez garde a vousL" 4 Какие тут описания, мозг слишком воспален, кровь слишком остра.

    Сидеть у себя в комнате сложа руки, не иметь возможности выйти за ворота и слышать возле, кругом, вблизи, вда
    Страница 41 из 70 Следующая страница



    [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 30] [ 30 - 40] [ 40 - 50] [ 50 - 60] [ 60 - 70]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.