LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Гомер Илиада Перевод с древнегреческого Н. И. Гнедича Страница 23

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я



    "Жены-прислужницы, вы мне скорее поведайте правду:

    Где Андромаха супруга, куда удалилась из дому?

    Вышла ль к золовкам своим, иль к невесткам пышноодежным,

    Или ко храму Афины поборницы, где и другие

    380 Жены троян благородные грозную молят богиню?"

    И ему отвечала усердная ключница дома:

    "Гектор, когда повелел ты, тебе я поведаю правду.

    Нет, не к золовкам своим, не к невесткам пошла Андромаха,

    Или ко храму Афины поборницы, где и другие

    385 Жены троян благородные грозную молят богиню,-

    К башне пола илионской великой: встревожилась вестью,

    Будто троян утесняет могучая сила ахеян;

    И к стене городской, торопливая, ринулась бегом,

    Словно умом исступленная; с ней и кормилица с сыром".



    390 Так отвечала, - и Гектор стремительно из дому вышел

    Прежней дорогой назад, по красиво устроенным стогнам.

    Он приближался уже, протекая обширную Трою,

    К Скейским воротам (чрез них был выход из города в поле);

    Там Андромаха супруга, бегущая в встречу предстала,

    395 Отрасль богатого дома, прекрасная дочь Этиона;

    Сей Этион оьитал при подошвах лесистого Плака,

    В Фивах Плакийских, мужей киликиян властитель державный;

    Оного дочь сочеталася с Гектором меднодоспешным.

    Там предстала супруга: за нею одна из прислужниц

    400 Сына у персей держала, бессловного вовсе, младенца,

    Плод их единый, прелестный, подобный звезде лучезарной.

    Гектор его называл Скамандрием; граждане Трои -

    Астианаксом6: единый бо Гектор защитой был Трои.

    Тихо отец улыбнулся, безмолвно взирая на сына.

    405 Подле него Андромаха стояла, лиющая слезы;

    Руку пожала ему и такие слова говорила:

    "Муж удивительный, губит тебя твоя храбрость! ни сына

    Ты не жалеешь, младенца, ни бедной матери; скоро

    Буду вдовой я, несчастная! скоро тебя аргивяне,

    410 Вместе напавши, убьют! а тобою покинутой, Гектор,

    Лучше мне в землю сойти: никакой мне не будет отрады,

    Если, постигнутый роком, меня ты оставишь: удел мой -

    Горести! Нет у меня ни отца, ни матери нежнгй!

    Старца отца моего умертвил Ахиллес бысртоногий,

    415 В день, как и град разорил киликийских народов цветущий,

    Фивы высоковоротные. Сам он убил Этиона,

    Но не смел обнажить: устрашался нечестия сердцем;

    Старца он предал сожжрнию вместе с оружием пышным.

    Создал над прахом могилу; и окрест могилы той ульмы7

    420 Нимфы холмов насадили, Зевеса великого дщери.

    Братья мои однокровные - семь оставалось их в доме -

    Все и в единый день преселились в обитель Аида:

    Всех злополучных избил Ахиллес, быстроногий ристатель,

    В стаде застигнув тяжелых тельцов и овец белорунных.

    425 Матерь мою, при долинах дубравного Плака царицу,

    Пленницей в стан свой привлек он с другими добычами брани,

    Но даровал ей свободу, приняв неисчислимый выкуп;

    Феба ж и матерь мою поразила в отеческом доме!

    Гектор, ты все мне теперь - и отец, и любезная матерь,

    430 Ты и брат мой единственный, ты и супруг мой прекрасный!

    Сжалься же ты надо мною и с нами останься на башне,

    Сына не сделай ты сирым, супруги не сделай вдовою;

    Воинство наше поставь у смоковницы: там наипаче

    Город приступен врагам и восход на твердыню удобен:

    435 Трижды туда приступая, на град покушались герои,

    Оба Аякса могучие, Идоменей знаменитый,

    Оба Атрея сыны и Тидид, дерзновеннейший воин.

    Верно, о том им сказал прорицатель какой-либо мудрый,

    Или, быть может, самих устремляло их вещее сердце".



    440 Ей отвечал знаменитый, шеломом сверкающий Гектор:

    "Всo и меня то, супруга, не меньше тревожит; но страшный

    Стыд мне пред каждым троянцем и длинноодежной троянкой,

    Если, как робкий, останусь я здесь, удаляясь от боя.

    Сердце мне то запретит; научился быть я бесстрашным,

    445 Храбро всегда меж троянами первыми биться на битвах,

    Славы доброй отцу и себе самому добывая!

    Твердо я ведаю сам, убеждаясь и мыслью и сердцем,

    Будет некогда день, и погибнет священная Троя,

    С нею погибнет Приам и народ копьеносца Приама.

    450 Но не столько меня сокрушает грядуее горе Трои;

    Приама родителя, матери дряхлой, Гекубы,

    Горе, тех братьев возлюбленных, юношей многих и храбрых,

    Кои полягут во прах под руками врагов разъяренных,

    Сколько твое, о супруга! тебя меднолатный ахеец,

    455 Слезы лиющую, в плен повлечет и похитит свободу!

    И, невольница, в Аргосе будешь ты ткать чужеземке,

    Воду носить от ключей Мессеиса или Гиперея,

    С ропотом горьким в душе; но заставит жестокая нужда!

    Льющую слезы тебя кто-нибудь там увидит и скажет:

    460 Гектора это жена, превышавшего храбростью в битвах

    Всех конеборцев троян, как сражалися вкруг Илиона!

    Скажет - и в сердце твоем возбудит он новую горечь:

    Вспомнишь ты мужа, который тебя защитил бы от рабства!

    Но да погибну и буду засыпан я перстью земною

    465 Прежде, чем плен твой увижу и жалобный вопль твой услышу!"



    Рек - и сына обнять устремился блистательный Гектор;

    Но младенец назад, пышноризой корпилицы к лону

    С криком припал, устрашася любезного отчего вида,

    Яркою медью испуган и гребнем косматовласатым,

    470 Видя ужасно его закачавшимся сверху шелома.

    Сладко любезный родитель и нежная мать улыбнулись.

    Шлем с головы немедля снимает божественный Гектор,

    Наземь кладет его, пышноблестящий, и, на руки взявши

    Милого сына, целует, качает его и, поднявши,

    475 Так говорит, умоляя и Зевса, и прочих бессмертных:

    "Зевс и бессмертные боги! о, сотворите, да быдет

    Сей мьй возлюбленный сын, как и я, знаменит среди граждан;

    Так же и силою крепок, и в Трое да царствует мощно.

    Пусть о нем некогда скажут, из боя идущего видя:

    480 Он и отца превосходит! И пусть он с кровавой корыстью

    Входит, врагов сокрушитель, и радует матери сердце!"



    Рек - и супруге возлюбленной на руки он полагает

    Милого сына; дитя к благовонному лону прижала

    Мать, улыбаясь сквозь слезы. Супруг умилился душевно,

    485 Обнял ее и, рукою ласкающий, так говорил ей:

    "Добрая! сердце себе не круши неумеренной скорбью.

    Против судьбы человек меня не пошлет к Аидесу;

    Но судьбы, как я мню, не избег ни один земнородный

    Муж, ни отважный, ни робкий, как скоро на свет он родится.

    490 Шествуй, любезная, в дом, озаботься своими делами;

    Тканьем, пряжей займися, приказывай женам домашним

    Дело свое исправлять; а война - мужей озаботит

    Всех, наиболе ж меня, в Илионе священном рожденных".



    Речи окончивши, поднял с земли бронеблешущий Гектор

    495 Гривистый шлем; и пошла Андромаха безмолвная к дома,

    Часто назад озираясь, слезы ручьем проливая.

    Скоро достигла она устроением славного дома

    Гектора мужегубителя; в оном служительниц мрогих,

    Собранныхв месте, нашла и к плачу их всех возбудила:

    500 Ими заживо Гектор был в своем доме оплакан.

    Нет, они помышляли, ему из погибельной брани

    В дом не прийти, не избегнуть от рук и свирепства данаев.



    Тою порой и Парис не медлил в высоких палатах.

    В пышный одевшись доспех, испещренный блистательной медью,

    505 Он устремился по граду, надежный на быстрые ноги.

    Словно конь застоялый, ячменем раскормленный в яслях,

    Привязь расторгнув, летит, поражая копытами поле;

    Пламенный, плавать обыкший в потоке широкотекущем,

    Пышет, голову кверху несет; вкруг рамен его мощных

    5l0 Грива играет; красой благородною сам он гордится;

    Быстро стопы его мчат к кобылицам и паствам знакомым:

    Так лепокудрый Парис от высот Илионского замка,

    Пышным оружием окрест, как ясное солнце, сияя,

    Шествовал радостно-гордый; быстро несли его ноги;

    515 Гектора скоро настиг он, когда Приамид лишь оставил

    Место, где нпзадолго беседовал, с кроткой супругой.

    К Гектору первый вещаал Приамид Александр боговидный:

    "Верно, почтегнейший брат, твою задержал я поспешность

    Долгим медленьем своим и к поре не приспел, как велел ты?"



    520 И ему отвечал шлемоблещущий Гектор великий:

    "Друг! ни один человек, душой справедливый, не может

    Ратных деяний твоих опорочивать: воин ты храбрый,

    Часто лпшь медлен, к трудам неохотен; а я непрестанно

    Сердцем терзаюсь, когда на ткбя поношение слышу

    525 Трои мужей, за тебя подымающих труд беспредельный.

    Но поспешим, а рассудимся после, когда нам Кронион

    Даст в благодарность небесным богам, бесконечно живущим,

    Чашу свободы поставить в обителях наших свободных,

    После изгнанья из Трои ахеян меднодоспешных".



    ПРИМЕЧАНИЯ:



    1. Шелом коневласый - шлем, украшенный гривой из конского волоса.



    2. В замок градской - в акрополь, крепость, находившуюся посреди города; у нас такая кркпость носила название "кремль".



    3. ...злосоветные знаки, много на дщице складней начертав их...- В этом месте мы видим единственное у Гомера упоминание о способе письма. До конца античности греки и римляне польззовались в быту для письма складными дощечками, намазанными воском, по которому острой палочкой, называвшейся "стилем", выцарапывались буквы.



    4. Став напоследок и самн ебожителям всем ненавистен.- Беллерофонт, чтобы убить Химеру, поймал и обуздал крылатого коня Пегааа; затем с помощью Пегаса герой захотел взлететь на Олимп, но конь сбросил его, и Беллерофонт, ненавидимый богами, долго скитался по земле, потеряв зрение и охромев. Назад



    5. Ты гость мне отеческий - то есть человек, связанный со мной узами взаимного гостеприимства (проксенией). Приняв чужеземца у себя в доме, угостив его и
    Страница 23 из 92 Следующая страница



    [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 30] [ 30 - 40] [ 40 - 50] [ 50 - 60] [ 60 - 70] [ 70 - 80] [ 80 - 90] [ 90 - 92]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.