LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Гомер Илиада Перевод с древнегреческого Н. И. Гнедича Страница 26

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    рство данаев.

    Мы же, поднявшися дружно, свезем с побоища трупы

    В стан на волах и на месках и все совокупно сожжем их,

    Одаль судов мореходных: да кости отцовские детям

    335 Каждый в дом понесет, возвращайся в землю родную.

    После, на месте сожженья, собравщись, насыплем могилу,

    Общую всем на долине, а подле построим немедля

    Стену и башни высокие, нам и судам оборону.

    В опых устроим ворота и крепко сплоченные створы,

    340 Путь бы чрез оные был колесницам и коням просторный.

    Подле стены той, снаружи, ров вскопаем глубокий;

    Пусть он, идущий кругом, воспящает и конных и пеших,

    Чтоб когда-либо рать не нагрянула гордых пергамлян".



    Так говорил он; совет одобряя, цари восклицали. 345 Мужи троянские также совет, па вершине Пергама,

    Смутный и шумный держали, пред домом Приама владыки.

    Первый на нем Антенор совещать благомысленный начал:

    "Трои сыны, и дарданцы, и вы, о союзники наши!

    Слух преклоните, скажу я, что в персях мне сердце внуашет:

    350 Ныне решимся: Елену Аргивскую вместе с богатством

    Выдадим сильным Атридам; нарушивши клятвы святые,

    Мы вероломно воюем; за то и добра никакого

    Нам, я уверен, не выйдет, пока не исполним, как рек я".



    Так произнесши, воссел Антенор; и восстал между ними

    355 Богу подобный Парис, супруг лепокудрой Елены;

    Он Антенору в ответ устремляет крылатые речи:

    "Ты, Антенор, говоришь неугодное мне совершенно!

    Мог ты совет и другой, благотворнейший всем нам, примыслить!

    Если же то, что сказал, произнес ты от чистого сердца,

    360 Разум твой, без сомнения, боги похитили сами!

    Я меж троян, укротителей коней, поведаю мысли

    И скажу я им прямо: Елены не выдам, супруги!

    Что до сокровищ, которые в дом я из Аргоса вывез,

    Все соглашаюся выдать и собственных к оным прибавить".



    365 Так произнес и воссел Приамид; и восстал между ними

    Древний Приам Дарданид, советник, равный бессмертным.

    Он, благомыслия полный, советовал так на соборе:

    "Трои сыны, и дкрданцы, и вы, о союзники наши!

    Слух преклоните, скажу я, что в персях мре сердце внушает:

    370 Ныне вы, дети мои, вечеряйте во граде, как прежде;

    Помните стражу ночную и бодрствуйте каждый на страже.

    Завтра же вестник Идей да пойдет к кораблям мореходным,

    Мощным Атрея сынам, Агамемнону и Менелаю,

    Думу поведать Париса, от коего распря восстала.

    375 Он и сию им измолвит разумную речь: не хотят ли

    Мало почить от погибельной брани, доколе убитых

    Трупы сожжем; и заратуем сннова, пока уже демон

    Нас не разлачит, одним иль другим даровавши победу".



    Так говорил,- и, внимательно слушая, все покорились.

    380 Рати троянские вместе, толпа близ толпы, вечеряли.

    Рано утром Идей отошел к кораблям мореходным

    И обрел уж на сонме данаев, клевретов Арея,

    Подле кормы корабельной царя Агамемнона. Вестник

    Стал посреди воевод и вещал им голосом звучным:

    385 "Царь Агамемнон и вы, предводители ратей ахейских!

    Царь мне Приам повелел и другие сановники Трои

    Думу поведать, когда то желательно вам и приятно,

    Сына его Александра, от коего распря воссьала:

    Те из сокровищ, которые он в кораблях многоместных

    390 В Трою из Аргоса вывез (о, лучше б он прежде погибнул!),

    Хочет все возвратить и собственных к оным прибавить;

    Но супругу младую Атрида царя, Менелая,

    Вызать Парис отрекается, как ни склоняли трояне.

    Слово еще и сие повелели сказать: не хотите ль

    395 Вы опгчить от погибельной брани, доколе убитых

    Трупы сожжем; и заратуем снова, пока уже демон

    Нас не разлучит, одним иль другим даровавши победу".



    Рек,- и молчанье глубокое все аргивяне хранили.

    Но меж них взговорил Диомед, воевателъ могучий:

    400 "Нет, да никто между нас не приемлет сокровищ Париса,

    Даже Елены! Понятно уже и тому, кто бессмыслен,

    Что над градом троянским грянуть готова погибель!"



    Так произнес,- и воскликнули окрест ахейские мужи,

    Все удивляясь речам Диомеда, смирителя коней.

    405 И тогда ко Идею вещал Агамемнон державный:

    "Слышишь ты сам, провозвестник троянский, речи ахеян:

    Так отвечюат ахеян, так я и сам помышляю.

    Что до сожжения мертвых, нисколько тому не противлюмь.

    Д олг - ничего не щадпть для окончивших дни человеков,

    410 И умерших немедленно должно огнем успокоить.

    Зевс да услышит обет мой, Геры супруг громоносный!"



    Так проязнес - и горе небожителям поднял он скипетр;

    И, обратно Идей отошел к Илиону святому.

    Тою порою сидели на сонме трояне, дардане,

    415 Все совокупно: они ожидали, когда возуратится

    Вестник почтенный. Идей возвратился и, став посреди их,

    Весть произнес; и, поднявшись, трояне готовились быстро,

    Те привозить мертвецов, а другие - древа из дубравы.

    Сонмы ахеян равно от судов многовеслых спешили,-

    420 Те привозить мертвецов, а другие - древа из дубравы.



    Солнце лучами новыми чуть поразило долины,

    Вышед из тихокатящихся волн Океана глубоких

    В путь свой небесный, как оба народа встретились в поле.

    Трудно им было узнать на побоище каждого мужа:

    425 Только водой омывая покрытых и кровью и прахом,

    Клали тела на возы, проливая горючие слезы;

    Громко рыдать Приам запрещал им: трояне безмолвно

    Мертвых своих на костер полагали, печальные сердцем,

    И, предав их огню, возвратилися к Трое священной. 430 Так и с другой стороны меднолатные мужи ахейцы

    Мертвых своих на костер полагали, печальные сердцем,

    И, предав их огню, возвращались к судам мореходным.



    Не было утро еще, но седели уж сумраки ночи,

    И на труд поднялися ахеян отборные мужи.

    435 Там, где тела сожигали, насыпали дружно могилу,

    Общую всем на долине; близ оной воздвигнулк стену,

    Башни высокие, воинству их и судам оборону;

    В них сотворили ворота и крепко сплоченные створы,

    Путь бы чрез оные был колесницам и коням просторный.

    440 Подле стены той, снаружи, ров ископали великий,

    Всюду широкие, глубокий, в колья по нем водрузили.

    Так подвизалися там кудреглавые мужи ахейцы.



    Боги меж тем, восседя у Кронида, метателя молний,

    Все изумлялися, видя великое дело ахеян.

    445 В сонме их начал вещвть Посейдаон, земли колебатеьь:

    "Зевс громовержец, какой человек на земле беспредельной

    Ныне богам исповедает волю свою или помысл?

    Или не видишь ты, в ночь кудреглавые мужи ахейцы

    Создали стену своим кораблям и пред нею глубокий

    450 Вывели ров, а бессмертным от них возданы ль гекатомбы

    Слава о ней распрострется, где только Денница сияет;

    Но забудут об оной, которую я с Аполлоном

    Около града царю Лаомедону создал, томяся!"



    Гневно вздохнув, отвечал Посейдаону Зевс тучеводец:

    455 "Бог много мощный, землею колеблющий, что ты вещаешь!

    Пусть от бессмертных другой устрашается замыслов равных,

    Кто пред тобою далёко слабее и силой и духом!

    Слава твоя распрострется, где только Денница сияет.

    Верь и дерзай: и когда кудреглавые мужи ахейцы

    460 В быстрых судах понесутся к любезным отечества зпмлям,

    Стену сломи их и, всю с основания в море обрушив,

    Изнова берег великий покрой ты песками морскими,

    Да и след потребится огромной стены сей ахейской".



    Так взаимно бессмертные между собою вещали. 465 Солнце зашло, и свершилось великое дело ахеян.

    В кущах они закапали тельуов, вечерять собирвлись.

    Тою порой корабли, нагружoнные винами Лемна,

    Многие к брегу пристали: Эвней Язонид послал их,

    Сын Ипсипилы, рожденный с Язоном, владыкой народа.

    470 Двум Атрейонам, царю Агамемнону и Менелаю,

    Тысячу мер, как подарок, напитка прислал Язонион.

    Прочие мужи ахейские меной вино покупали:

    Те за звенящую медь, за седое железо меняли,

    Те за воловые кожи или за волов круторогих,

    475 Те за своих полоненных. И пир уготовлнн веселый.

    Целую ночь кудреглавые мужи ахейцы по стану

    Вкруг пировали, а Трои сыны и союзники - в граде.

    Целую ночь им беды совещал олимпийский провидец,

    Грозно гремящий,- и страх находил на пирующих бледный:

    480 Мужи вино проливали из кубков; не смел ни единый

    Пить, не возлив наперед всемогущему Кронову сыну.

    Все наконец возлегли и дарами сна насладились.







    --------------------------------------------------------------------------------

    Гомер. Илиада. Песнь восьмая. Собрание богов. Прерванная битва.



    ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ.



    СОБРАНИЕ БОГОВ. ПРЕРВАННАЯ БИТВА.



    В ризе златистой Заря простиралась над всею землею,

    Как богов на собор призвал молнелюбец Кронион;

    И, на высшей главе многохолмного сидя Олимпа,

    Сам он вещал; а бессмертные окрест безмолвно внимали.

    5 "Слушайте слово мое, и боги небес, и богини:

    Я вам поведаю, что мне в персях сердце внушает;

    И никто от богинь, и никто от богов да не мыслит

    Слово мое ниспровергнуть; покорные все совокупно

    Мне споспешайте, да я беспрепятственно дело исполню!

    10 Кто ж из бессмертных мятежно захочет, и я то узнаю,

    С неба сойти, пособлять илионянам или данаям,

    Тот, пораженный позорно, страдать на Олимп возвратится!

    Или восхичу его и низвергну я в сумрачный Тартар,

    В пропасть далекую, где под землей глубочайшая бездна:

    15 Где и медяный помост, и ворота железные. Тартар,

    Столько далекий от ада, как светлое небо от дола!

    Там он почуствует, сколько могучее всех я бессмертных!

    Или дерзайте, изведайте, боги, да все убедитесь:

    Цепь золотую теперь же
    Страница 26 из 92 Следующая страница



    [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 30] [ 30 - 40] [ 40 - 50] [ 50 - 60] [ 60 - 70] [ 70 - 80] [ 80 - 90] [ 90 - 92]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.