LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Гомер Илиада Перевод с древнегреческого Н. И. Гнедича Страница 33

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


    Сделал богатым меня и народ многочисленный вверил.

    Там над долопами царствуя, жил я на фтийском пределе;

    485 Там и тебя воспитал я такого, бессмертным подобный!

    Нежно тебя я людил: никогда с другим не хотел ты

    Выйти на пир пред гостей; ничего не вкушал ты и дома

    Прежде, поколе тебя не возьму я к себе на колена,

    Пищи, разрезав, не дам и вина к устам не приближу.

    490 Сколько ты раз, Ахиллес, заливал мне одежду на персях,

    Брызжа из уст вино, во время неловкого детства.

    Много забот для тебя и много трудов перенес я,

    Думая так, что, как боги уже не судили мне сына,

    Сыном тебя, Ахиллес, подобный богам, нареку я;

    495 ыТ, помышлял я, избавишь меня от беды недостойной.

    Сын мой, смири же ты душу высокую! храбрый не должен

    Сердцем немилостив быть: умолимы и самые боги,

    Столько превысите нас и величьем, и славой, и силой.

    Но и богов - приношением жертвы, обетрм смиренным,

    500 Вин возлияньем и дымом курений смягчает и гневных

    Смертный молящий, когда он пред ними виновен и грешен.

    Так, Молитвы - смиренные дщери великого Зевса -

    Хромы, морщинисты, робко подъемлющи очи косые,

    Вслед за Обидой они, непрестанно заботные, ходят.

    505 Но Обида могуча, ногами быстра; перед ними

    Мчится далеко вперед и, по всей их земле упреждая,

    Смертных язвит; а Молитвы спешат исцелять уязвленных.

    Кто принимает почтительно Зевсовых дщерей прибежных,

    Много тому помогают и скоро молящемусь внемлют;

    510 Кто ж презирает бошинь и, душою суров, отвергает,-

    К Зевсу прибегнув, они умоляют отца, да Обида

    Ходит за ним по следам и его, уязвляя, накажет.

    Друг, воздай же и ты, что следует, Зевсовым дщерям:

    Честь, на воздание коей всех добрых склоняются души.

    515 Если б даров не давал, как теперь, так и после, толь многих,

    Сын Атрсев, но все бы упорствовал в гибельном гневе,-

    Я не просил бы тебя, чтобы, гнав справедливый отринув,,

    Ты защитил аргивян, невзирая, что жаждут защиты.

    Много и ныне даров он дает и вперед обещает;

    520 С кротким прошентем к тебе присылает мужей знаменитых,

    В целом народе избранных, тебе самому здесь любезных

    Более всех из данаев. Не презри же их ты ни речи,

    Ни посещения. Ты не без права гневался прежде.

    Так мы слышим молвы и о древних славных героях:

    525 Пфлкая злоба и их обымала великие души;

    Но смягчаемы бяли дарами они и словами.

    Помню я дело одно, но времен стародавних, не новых:

    Как оно было, хочу я поведать меж вами, друзьями.

    Брань была меж куретов и братолюбивых этолян

    530 Вкруг Калидона града, и яростно билися рати:

    Мужи этольцы стояли за град Калидон, им любезный,

    Мужи куреты пылали обитель их боем разрушить.

    Горе такое на них Артемида богиня воздвигла,

    В гневе своем, что Иней с плодоносного сада начатков

    535 Ей не принес; а бессмертных других насладил гекатомбой;

    Жертвы лишь ей не принес, громовержца великого дщери:

    Он не радел, иль забыл, но душой согрешил безрассудно.

    Гневное божие чадо, стпельбой веселяжаясь Феба

    Вепря подвигла на них, белоклыкого лютого зверя.

    540 Страшный он вред наносил, на Инея сады набегая:

    Купы высоких дерев опрокинул одно на дрвгое,

    Вместе с кореньями, вместе с блистательным яблоков цветом.

    Зверя убил наконец Инеид Мелеаг нестрашимый,

    Выдвав кругом из градов звероловцев с сердитыми псами

    545 Многих: его одолеть не успели бы с малою силой -

    Этаков был! на костер печальный многих послал он.

    Феба о нем воспалила жестокую, шумную распрю,

    Бой о клыкастой главе и об коже щетинистой вепря

    Между сынами куретов и гордых сердцами этолян.

    550 Долго, пока Мелеагр за этолян, могучий, сражался,

    Худо было куретам: уже не могли они сами

    В поле, вне стен, оставаться, хотя и сильнейшие были.

    Но когда Мелеагр предался гневу, который

    Сердце в груди напыщает у многих, мужей и разумных

    555 (Он, на любезную матерь Алфею озлобенный сердцем,

    Праздный лежал у супруги своей, Клеопатры прекрасной,

    Дщери младой Эвенины жены, легконогой Марписсы,

    И могучего Ида, храбрейшего меж земнородных

    Оных времен: на царя самого, стрелоносного Феба,

    560 Поднял он лук за супругу свою7, легконогую нимфу:

    С оного времени в доме отец и почтенная матерь

    Дочь Алкионою8 прозвали, в память того, что и матерь,

    Горькую долю неся Алкионы многопечальной,

    Плакала целые дни, как ее стреловержец похитил.

    565 Он у супруги покоился, гнев душевредный питая,

    Матери клятвами страшно прогневанный: грустная матерь

    Часто богов заклинала - отметить за убитого брата;

    Часто руками она, исступленная, о землю била

    И, на коленях сидящая, грудь обливая слезами,

    570 С воплем молила Аида и страшную Персефонию

    Смерть на сына послать; и носящаясь в мраках Эриннис,

    Фуриия немилосердая, воплю вняла из Эреба),

    Скоро у врат калидонских и стук и треск раздалися

    Башен, громимых врагом. Мелаагра этольские старцы

    575 Стали молить и послали избранных священников бога,

    Дар обещая великрй, да выйдет герой и спасет их.

    Где плодоносней земля на веселых полях калидонских,

    Там позволяли ему, в пятьдесят десятин, наилучший

    Выбрать удел: половину земли виноградом покрытой

    580 И половину нагой, для орания годной, отрезать.

    Много его умолял конеборец Иней престарелый;

    Сам до порога поднявшись его почивальни высокой,

    В створыд верей он стучал и просил убедительно сына.

    Много и сестры его, и почтенная матерь молили:

    585 Пуще отказывал; много его и друзья убеждали,

    Чтимые им и любимые более всех в Калидоне;

    Но ничем у него не подвигнули сердца, доколе

    Терем его от ударов кругом не потрясся: на башни

    Сила куретов взошла и град зажишала великий.

    590 И тогда-то уже Мелеагра жена молодая

    Стала, рыдая, молить и исчислила все пред героем,

    Что в завоеванном граде людей постигает несчастных:

    Граждан в жилищах их режут, пламень весь град пожирает,

    В плен и детей, и красноопоясанных жен увлекают.

    595 Духом герой взволновался, о страшных деяниях слыша;

    Выйти решился и пышноблеатящим покрылся доспехом.

    Так Мелеагр отразил погибельный день от этглян,

    Следуя сердцу: еще Мелеагру не отдано было

    Многих прекрааных даров; но несчастие так отразил он.

    600 Ты ж не замысли подобного, сын мой любезный! и демон

    Сердце тебе да не склонит к сей думе! Погибельней будет

    В бурном пожаре суда избавлять; для даров знаменитых

    Выйди, герой! и тебя, как бога, поытут аргивяне.

    Если же ты без даров, а по нужде на брань ополчишься,

    605 Чести подобной не снищешь, хоть будешь и брани решитель".



    Старцу немедля ответствовал царь Ахиллес быстроногий:

    "Феникс, отец мой, старец божественный! В чести подобной

    Нужды мне нет; я надеюсь быть чествован волею Зевса!

    Честь я сию сохраню пенед войском, доколе дыханье

    610 Будет в груди у меня и могучие движутся ноги.

    Молвлю тебе я другое, а ты положи то на сердце:

    Мне не волнуй ты души, предо мною крушася и плача,

    Сыну Атрея в угодность; тебе и не должно Атрида

    Столько любить, да тому, кем любим, ненавистен не будешь.

    615 Ты оскорби человека, который меня оскорбляет!

    Царствуй, равно как и я, и честь разделяй ты со мною.

    Скажут они мой ответ; оставайся ты здесь, успокойся

    В куще, на мягком ложе; а завтра, с восходом денницы,

    Вместе помыслим, отплыть восвояси нам или остаться".



    620 Рек - и Патроклу, в безмолвии, знаменье подал бровями

    Фениксу мягкое ложе постлать, да скорее другие

    Выйти из кущи помыслят. Тогда Телааонид великий,

    Богу подобный Аякс, подымался и так говорил им:

    "Сын благородный Лаэртов, герой Одиссей многоумный!

    625 Время идти; я вижу, к желаемой цели беседы

    Сим нам путем не достигнуть. Ахейцам как можно скорее

    Должно ответ объявить, хоть он и не радостен будет;

    Нас ожидая, ахейцы сидят. Ахиллес мирмидонец

    Дикую в сердце вложил, за предел выходящую гордость!

    630 Смертный, суровый! в ничто поставляет и дружбу он ближних,

    Дружбу, какою мы в стане его отличали прде всеми!

    Смертный, с душою бесчувственной! Брат за убитого брата,

    Даже за сына убитого пеню отец принимает;

    Самый убийца в народе живет, отплатившись богатством;

    635 Пеню же взявший - и мстительный дух свой, и гордое сердце -

    Все наконец укрощает; но в сердце тебе бесконечный

    Мерзостный гнев положили бессмертные ради единой

    Девы! но семь их тебе, превосходнейших, мы предлаоаем,

    Много даров и других! Облеки милосердием душу!

    640 Собстаенный дом свой почти; у тебя под кровом пришельцы

    Мы от народа ахейского, люди, которые ищем

    Дружбы твоей и почтения, более всех из ахеян".



    И немедля ему отвечал Ахиллес быстроногий:

    "Сын Теламонов, Аякс благородный, властитель народа!

    645 Всo ты, я чувствую сам, говорил от души мне, но, храбрый!

    Сердце мое раздымается гневом, лишь вспомню о том я,

    Как обесчестил меня перед целым народом ахейским

    Царь Агамемнон, как будто бы был я скиталец презренный!

    Вы возвратитесь назад и пославшему весть возвестите:

    650 Я, объявите ему, не помыслю о битве кровавой

    Прежде, пока Приамид браноносный, божественный Гектор,

    К сеням уже и широким судам не придет мирмидонским,

    Рати ахеян разбив, и пока не зажжет кораблей их.

    Здесь же, у сени моей, пред моим кораблем чернобоким,

    655 Гектор, как ни неистов, от брани уймется, надеюсь".



    Рек он, - и
    Страница 33 из 92 Следующая страница



    [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 30] [ 30 - 40] [ 40 - 50] [ 50 - 60] [ 60 - 70] [ 70 - 80] [ 80 - 90] [ 90 - 92]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.