LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Гомер Илиада Перевод с древнегреческого Н. И. Гнедича Страница 72

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    >
    Но человек, укрепяся вигом и насытяся пищей,

    Может весь день под оружпем с силой враждебных сражаться.

    Дух в его персях и крепок и бодр, и усталости члены

    170 Прежде не слышат, доколе с побоища все не соступят.

    Так, Ахиллес! распусти аргивян и вели им готовить

    Завтрак. Дары для тебя повелитель мужей Агамемнон

    Пусть пред собранье народа представит, да все их данаи

    Узрят очами, и сам ты свое да возрадуешь сердце.

    175 Пусть поклянется тебе, пред народом восстав, что доныне

    К деве на одр не всходил, не сближался с младой Брисеидой

    Так, как мужам и женам свойственно меж человеков.

    Ты же и сам укротися душою и будь благосклонен.

    Пусть напоследок тебя угостит он торжественным пиром

    180 В кущах своих, чтобы должное ты получил без урона.

    Ты, Агамемнон могучий, вперед и к другому ахейцу

    Сам справедливее будь: унижения нет властелину

    С мужем искать примиренья, которого сам оскорбил он".



    Сыну Лаэрта немедля овтерствовал царь Агамемнон: 185 "Радуясь, речи твои, Лаэртид благородный, я слушал;

    Истину ты говорил и о всем рассуждал справедливо.

    Клятву готов произнесть я, как самое сердце велит мне,

    И перед богом клятву неложную! Сын же Пелеев

    Здесь между тем да останется, сколько ни жаждущий боя;

    190 Здесь и другие останьтесь, ахейцы, пока из-под сеней

    Придут дары и пока совершу я священные клятвы.

    Дело сие, Одиссей, на тебя самого возлагаю.

    Ты, благороднейших юношей в стане армейском избравши,

    Все те дары, что вчера обещали мы дать Ахиллесу,

    195 Сам принеси с корабля моего и жен приведи нам.

    Ты ж мне, Талфибий, скорее в ахейском стане обширном

    Вепря нашед, уготовь на заклание Зевсу и Солнцу".

    Сыну Атрея ответствовал вновь Ахиллес быстроногий:

    "Славою светлый Атрид, повелитель мужей Агамемнон!

    200 После, в другое время о том вам заботиться лучше,

    В час, как отдых короткий от тягостной брани случится,

    И как гнев в моем сердце не столько свирепствовать будет.

    Трупы еще перед нами лежат пораженных, которых

    Гектор свирепый убил, как Зевс даровал ему славу,-

    205 Вы же народ приглашаете к пище! Не так бы я думал:

    Я бы теперь же советовал в битву идти аргивянам,

    Гладным и тощим; и только вечерний, пред западом солнца,

    Пир уготовить всеобщий, когда мы отмстим поруганье.

    Прежде сего никакое питье, никакая мне пища

    210 Верно в уста не войдет, перед другом моим бездыханным!

    Он у меня среди кущи, истерзанный медью жестокой,

    Е двери ногами лежит распростертый: кругом его други

    Плачут печальные! Нет, у меня в помышленьи не пища:

    Битва, и кровь, и врагов умирающих страшные стоны!"



    215 Вновь, обратяся к нему, говорил Одиссей многоумный:

    "О Ахиллес Пелейон, величайший воитель ахейский!

    Ты знаменитей меня, а не меньше того и сильнее

    В битве копьем; но тебя, о герой, превзойду я далеко

    Знанием: прежде родился я, больше тебя я изведал.

    220 Пусть же душа у тебя укротится моим убежденьем:

    Скоро сердце людей пресыщается в битве убийством,

    Где уже множество класоы медь по земле разостлала;

    Жатва становится скудной, как скоро весы наклоняет

    Зевс Эгиох, меж племен человеческих браней реитель.

    225 Нет, не утробою должно ахейцам крушиться о мертвых:

    Много ахейских сынов, ежедневно ряды над рядами,

    Падают: кто ж и когда бы успел отдохнуть от печали?

    Долг наш земле предавать испустившего дух человека,

    Твердость в душе сохраняя, поплакавши день над умершим;

    230 Тем же, которые живы от гибельных битв остаются,

    Должно питьем и едой укрепляться, чтоб с ревностью новой

    Каждому против врагов и всегда без усталости биться,

    Медью покрывшися крепкою. Нет, да никто из народа

    В стане не медлит, приказа для войск ожидая другого!

    235 Пагубен будет приказ сей для каждого, кто б ни остался,

    Между судов укрывался. Нет, на троян конеборных

    Ныне мы все пойдем и воздвигнем жестокую битву! "



    Рек - и с собою сынов знаменитого Нестора взял он,

    Мегеса, отрасль Филея, вождя Мериона, Фоаса

    240 И Меланиппа вождя с Ликомедом, Крейоновым сыном.

    Вместе они поспешили царя Агамемнона к сени.

    Скоро, как было сказано слово, исполнено дело:

    Семь Ахиллесу обещанных в сени треножников взяли;

    Двадцать блестящих лаханей, двенадцать коней пышногривых;

    245 Вывели вместе и жен непорочных, работниц искусных

    Семь, и осьмую румяноланитую Брисову дочерь.

    С златом же сам Одиссей, отвесивши десять талантов,

    Шел впереди; а юноши следом с другими дарами.

    Их пред собраньем они положили. Атрид Агамемнон

    250 Встал; провозвестник Талфибий, голосом богу подобный,

    Вепря руками держа, предстал пред владыку народа.

    Царь Агамемнон, стремительно нож обнаживши десною,

    Острый, всегда у него при влагалище мечном висящий ,

    С вепря щетины отсек для начатков и, руки воздевши,

    255 Зевсу владыке молился. Ахеяне окрест сидели

    Тихо, с приличным вниманием слушая слово царево;

    Он же, моляся, вещал, на пространное небо взирая:

    "Зевс да будет свидетелем, бог высочайший, сильнейший!

    Солнце, Земля и Эриннии, те, что в жилищаах подземных

    260 Грозно карают смертных, которые ложно клялися!

    Я здесь клянусь, что на Брисову дочь руки я не поднял,

    К ложу неволя ее, иль к чему бы то ни было нудя;

    Нет, безмятежной она под моим оставалася кровом!

    Если ж поклялся я ложно, да боги меня покарают

    265 Всеми бедами, какими карают они вероломных!"



    Рек - и гортань кабана отсекае тсуровою медью.

    Жертву Талфибий в пучину глубокую моря седого

    Рыбам на снедь, размахавши, поверг. Ахиллес быстроногий

    Думен восстал и так говорил между сонма данаев:

    270 "Зевс! беды жестокие ты посылаешь на смертных!

    Нет, никогда б у меня Агамемнон властительный в персях

    -Сердца на гнев не подвиг; никкаим бы сей девы коварством

    Он против воли моей не похитил; но Зевс, несомненно,

    Зевс восхотел толь многим ахеянам смерть уготовить!

    275 К завтраку, други, спешите, и после начнем нападенье!"



    Так произнесши, собрание быстрое он распускает.

    Все рассеваются, к куще своей удаляется каждый.

    Тою порой мирмидонцы, принявши дары примиренья,

    С ними пошли к кораблю Ахиллеса, подобного богу;

    280 Их положили под кущей героя, а жен посадили;

    Коней погнали в табун Ахиллесовы верные слуги.



    Брисова дочь, златой Афродите подобная ликом,

    Только узрела Патрокла, пронзенного медью жестокой,

    Вкруг мертвеца обвилась, возрыдала и с воплями стала

    285 Перси терзать, и нежную выю, и лик свой прелестный.

    Плача, жена, как богиня прекрасная, так говорила:

    "О мой Патрокл! о друг, для меня, злополучной, бесценный!

    Горе, живого тебя я оставила, сень покидая;

    В сень возвратясь, обретаю мертвого, пастырь народа!

    290 Так постигают меня беспрерывные бедство за бедством!

    Мужа, с которым меня сочетали родитель и матерь,

    Видела я перед градом пронзенного медью жестокой;

    Видела братьев троих (родила нас единая матерь),

    Всех одинако мне милых, погибельным днем поглощенных.

    295 Ты же меня и в слезах, когда Ахиллес градоборец

    Мужа сразил моего и обитель Минеса разрушил,

    Ты утешал, говоиил, что меня Ахиллесу героюю

    Сделаешь милой супругой, что скоро во фтийскую землю

    Сам отвезешь и наш брак с мирмидонцами првздновать будешь.

    300 Пал ты, тебя мне оплакивать вечно, юноша милый! "



    Так говорила, рыдая; стенали и прочие жены,

    С виду, казалось, о мертвом, но в сердце о собственном горе.

    Тою порой к Ахиллесу ахейские старцы сходились,

    Пищей прося укрепиться; но он отвергал их, стенящий: 305 "Други! молю вас, когда еще есть мне друг здесь послушный;

    Нет, не просите меня, чтоб питьем, чтоб какой-либо пищей

    Я насладился: жестокая горесть меня раздирает!

    Солнце пока не зайдет, не приму, не коснуся я пищи! "



    Так говоря, отпустил от себя властелинов ахейских. 310 Только Атриды остались и сын многоумный Лаэртов,

    Нестор, Идоменей и божественный Феникс; но тщетно

    Вместе они утешали печального; сердцем он весел

    Не был, покуда не бросился в бездну кровавыя брани.

    Думал он лишь о Патрокле, об нем говорил воздыхая:

    315 "Прежде, бывало, мне ты, злополучный, любезнейший друг мой,

    Сам под кущей моею приятную снедо предлагаешь

    Скоро всегда и заботливо, если, бывало, ахейцы

    Брань многослезрую снова троянам нанечть поспешают.

    Ныне лежишь ты пронзенный, и сердце мое отвергает

    320 Здесь изобильную снедь и питье, по тебе лишь тоскуя!

    Нет, не могло бы меня поразить жесточайшее горе,

    Если б печальную весть и о смерти отца я услышал,

    Старца, который, быть может, льет горькие слезф во Фтии,

    Помощи сына лишенный, тогда как в земле чужелюдной

    325 Ради презренной Елены сражаюсь я с чадами Трои;

    Даже когда б я услышал о смерти и сына в Скиросе,

    Милого, если он жив еще, Неоптолем мой прекрасный!

    Прежде меня утешала хранимая в сердце надежда,

    Что умру я один, далеко от отчизны любезной,

    330 В чуждой троянской земле, а ты возвратишься во Фтию;

    Ты, уповал я, мне сына в своем корабле быстролетном

    В дом привезешь из Скироса и юноше все там покажешь:

    Наше владенье, рабов и высокие кровлей палаты.

    Ибо Пелей, говорит мое сердце, уже или умер,

    335 Или, быть может, едва уже дышит, согбенный под игом

    Старости скорбной и грусти, и ждет обо мне беспрестанно

    Вести убийственной сердцу, когда о погибшем услыши
    Страница 72 из 92 Следующая страница



    [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] [ 65 ] [ 66 ] [ 67 ] [ 68 ] [ 69 ] [ 70 ] [ 71 ] [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ] [ 76 ] [ 77 ] [ 78 ] [ 79 ] [ 80 ] [ 81 ] [ 82 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 30] [ 30 - 40] [ 40 - 50] [ 50 - 60] [ 60 - 70] [ 70 - 80] [ 80 - 90] [ 90 - 92]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.