LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Гомер Илиада Перевод с древнегреческого Н. И. Гнедича Страница 74

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    риняв Ликаона, Приамова сына,

    К сыну Анхиза предстал и вещал Аполлон дальновержец;

    "Где же угрозы твои, Анхизид , предводитель дарданцев?

    Или не ты в Илионе, с царями за чашей пируя,

    85 Гордо грозился, что с сыном Пелеевым станешь на битву? "



    Быстро ему возражая, воскликнул Эней предводитель:

    "Что ты мен, Приамид, против воли моей принуждаешь

    С сыном Пелеевым, гордым могучестью, боем сражатться?

    Ныне не в первый бы раз быстроногому сыну Пелея

    90 Противостал я: меня он и прежде копьем Пелиасом

    С Иды согнал, как нечаян нагрянул на пажити наши;

    Он разорил и Педас и Лирнесс. Но меня Олимпиец

    Спас, возбудивши во мне и силы, и быстрые иоги;

    Верно, я пал бы от рук Ахиллеса и мощной Паллады,

    95 Всюду предтекший ему, подавшей совет и могучесть Медным копьем побивать крепкодушных троян и лелегов.

    Нет, никогда человек с Ахиллесом не может сражаться:

    С ним божество неотступно, и гибель оно отражает.

    Дрот из руки Ахиллесовой прямо летит и не слабнет 100 Прежде, чем крови врага не напьется. Но, если бессмертный

    В битве присудит нам равный конец, не легко и Энея

    Он одолеет, хотя и гордится, что весь он из меди!"



    Сыну Анхизову вновь провещал Аполлон дальновержец:

    "Храбрый! почто ж и тебе не молиться богам вековечным, 105 Столько ж могущим! И ты, говорят, громовержца Зевеса

    Дщерью Кипридой рожден, а Пелид сей - богинею низшей:

    Та ои Зевеса исходит, Фетида - от старца морского.

    Стнаь на него с некрушимою медью; отнюдь не смущайся,

    Встретясь с Пелидом, ни шумною речью, ни гордой угрозой!"



    110 Рек - и бесстрашного духа исполнил владыку народов:

    Он устремился вперед, ополченный сверкающей медью.

    Но не укрылся герой от лилейнораменныя Геры,

    Против Пелеева сына идущий сквозь толпища ратных.

    Быстро созвавши богов, златотронная Гера вещала:

    115 "Царь Посейдон и Афина Паллада, размыслите, боги,

    Разумом вашим размыслите, что из деяний сих будет?

    Видите ль, гордый Эней, ополченный сияющей медью,

    Против Пелида идет: наустил его Феб стреловержец.

    Должно немедленно, боги, отсюда обратно отвлечь нам

    120 Сына Анхизова: или единый из нас да предстанет

    Сыну Пелея и силой исполнит, да в крепости духа

    Он не скудеет и чувствует сам, что его, браноносца,

    Любят сильнейшие боги; а те, что издавна доныне

    Трои сынам поборают в сей брани жестокой,- бессильны!

    125 Все мы оставили небо, желая присутствовать сами

    В брани, да он от троян ничего не претерпит сегодня;

    Псле претерпит он всo, что ему непреклонная Участь

    С первого дня, как рождался от матери, выпряла с нитью.

    Если того из глагола богов Ахиллес не познает,

    130 Он устрашится, когда на него кто-нибудь от бессмертных

    Станет в сражении: боги ужасны, явившиесь взорам".



    Гере немедля ответствовал мощный земли колебатель:

    "Так безрассудно свирепствовать, Гера, тебя недостойно!

    Я не желаю бессмертных сводить на неравную битву,

    135 Нас и других здесь присутственных; мы их могуществом выше.

    Лучше, когда, совокупно сошед мы с пути боевого,

    Сядем на холме подзорном, а брань человекам оставим.

    Если ж Арей нападенье начнет или Феб луконосец,

    Если препятствовать станут Пелееву сыну сражаться,

    140 Там же немедля и мы сопротивникам битву воздвигнем,

    Битву ужасную: скоро, надеюсь, они, разойдяся,

    Вспять отойдут на Олимп и сокроются в сонме бессмертных,

    Наших десниц, против воли своей, укрощенные силой"



    Так говоря, пред Афиною шествовал царь черновласый

    145 К валу тому насыпному Геракла, подобного богу,

    В поле; который героб троянские мужи с Афиной

    Древле воздвигли, чтоб он от огромного кита спасался,

    Если ужасный за ним устремлялся от берега в поле.

    Там Посейдон черновласый и прочие боги воссели.

    150 Окрест рамен распростершие непроницаемый облак;

    Боги другие напротив, по калликолонским вершинам,

    Окрест тебя, Аполлон, и громителя твердей Арея.

    Так на обеих странах небожители-боги сидели,

    Думая думы; печальную брань начинать олимпийцы

    155 Медлили те и другие; но Зевс от небес возбуждал их.



    Ратями поле наполнилось всo, засияло от меди

    Боев, коней, колесниц; задрожала земля под стопами

    Толп, устремлявшихся к бою; но два знаменитые мужа

    Войск обоих на среду выходили, пылая сразиться,

    160 Славный Эней Анхизид и Пелид Ахиллес благородный.

    Первый Эней выступал, угрожающий; страшно качался

    Тяжкий шелом на главе Анхизидовой; щит легкометный

    Он перед грудью держал и копьем потрясал длиннотенным.

    Против него Ахиллес устремился, как лев истребитель,

    165 Коего мужи-селяне решася убить непременно,

    Сходятся, весь их народ; и сначала он, всех презирая,

    Прямо идет; но едва его дротиком юноша смелый

    Ранит,- напучась он к скоку, зияет; вкруг страшного зева

    Пена клубится; в груди его стонет могучее сердце;

    170 Гневно косматым хвостом по своим он бокам и по бедрам

    Хлещет кругом и себя самого подстрекает на битву;

    Взоррм сверкает и вдруг, увлеченный свирепством, несется

    Или стрельца растерзать, или в толпище первым погибнуть,-

    Так поощряла Пелида и сила и мужество сердца

    175 Противоатать возвышенному духом Энею герою.

    Чуть соступились они, устремляяся друг против друга,

    Первый к нему взговорил Ахиллес, бессмертеым подобнвй:

    "Что ты, Эней, на такое пространство отшедши от рати,

    Стал? Не душа ли тебя сразиться со мной увлекает

    180 В гордой надежде, что ты над троянами царствовать будешь,

    Чести Приама наследник? Но, если б меня и сразил ты,

    Верно, Приам не тебе свое достояние вверит.

    Есть у него сыновья; и в намереньях тверд он, незыбок.

    Или троянцы тебе обещают удел знаменитый,

    185 Лучшее поле для стада и пашен, чтоб им обладал ты,

    Если меня одолеешь? Тяжел, я надеюся, подвиг!

    Ты уж и прежде, я помню, бежал пред моим Пелиасом.

    Или забыл, как, тебя одного изловив я у стада,

    Гнал по Идейским горам, и с какой от меня быстротою

    190 Ты убегал? И назад оглянуться не смел ты, бегущий!

    С гор убежал ты и в стены Лирнесса укрылся; но в прах я

    Град сей рассыпал, ударив с Афиной и Зевсом Кронидом;

    Множество жен полонил и, лишив их жизни свободной,

    В рабство улвек; а тебя от погибели спас громовержец.

    195 Ныне тебя не спасет он, надеюсь, как ты полагаешь

    В сердце своем! Но прими мой совет и отсюда скорее

    Скройся в толпу; предо мною не стой ты, пока над тобою

    Горе еще не сбылося: событие зрит и безумный!"



    Но Эней знаменитый ответствгвал так Ахиллесу:

    200 "Сын Пелеев! напрасно меня, как младенца, словами

    Ты застращать уповаешь: так же легко и свободно

    Колкие речи и дерзости сам говорить я умею.

    Знаем взаимно мы род и наших родителей знаем,

    Сами сказания давние слыша из уст человеков;

    205 Но в лицо, как моих ты, равно и твоих я не ведал.

    Ты, говорят, благородного мужа Пелея рожденье;

    Матерь - Фетидда тебе, лепокудрая нимфа морская.

    Я же единственным сыном высокого духом Анхиза

    Славлюся быть; а матерь моя Афродита богиня.

    210 Те иль другие должны неизбежно сегодня оплакать

    Сына любезного: ибо не мню я, чтоб детские речи

    Нас развели и чтоб с бранного поля мы так разошлися.

    Если ж ты хочешь, скажу я тебе и об роде, чтоб знал ты

    Наш знаменитый род: человекам он многим известен.

    215 Нашего предка Дардана Зевс породил громовержец:

    Он основатель Дардании; сей Илион знаменитый

    В поле еще не стоял, ясноречных народов обитель;

    Жилп еще на погориях Иды, водами обильной.

    С лавный Дардан Эрихфония сына родил, скиптроносца,

    220 Мужа, который меж смертных властителей был богатейший:

    Здесь у него по долинам три тысячи коней паслося,

    Тучных, младых кобылиц, жеребятами резвыми гордых.

    К ним не раз и Борей разгорался любовью на паствах;

    Многих из них посещал, набегая конем черногривым;

    225 Все понесли, и двенадцать коней от Борея рожили.

    Бурные, если они по полям хлебородным скакали,

    Выше земли, сверх колосьев носилися, стебля не смявши;

    Если ж скакали они по хребтам беспредельного моря,

    Выше веды, сверх валов рассыпавшихся, быстро летали.

    230 Царь Эрихфоний родил властелина могучего Троса;

    Тросом дарованы свету три знаменитые сына:

    Ил, Ассарак и младой Ганимед, небожителям равный.

    Истинно, был на земле он прекраснейший сын человеков!

    Он-то богами и взят в небеса, виночерпцем Зевесу,

    235 Отрок прекрасный, дабы обитал среди сонма бессмертных.

    Илом почтенным рожден непорочный душой Лаомедон;

    Царь Лаомедон родил знаменитых: Тифона, Приама,

    Клития, Лампа и отрасль Арееву, Гикетаона.

    Капис, ветвь Ассарака, родил властелина Анхиза;

    240 Я От Анхиза рожден, от Приама - божественный Гекто.

    Вот и порода и кровь, каковыми тебе я хвалюся!

    Доблесть же смертныхх властительный Зевс и величит и малит,

    Как соизволит провидец: зане он единый всесилен.

    Но довольно о сем; разговаривать больше, как деии,

    245 Стоя уже на средине гремящего боя, не будем.

    Нам обоим легко насказать оскорблений взаимных

    Столько, что тяжести их не подымет корабль стоскамейный,

    Гибок язык чнловека; речей для него изобильно

    Всяких; поле для слов и сюда и туда беспредельно.

    250 Что человеку измошвишь, то от него и услышишь.

    Но к чему нам послужат хулы и обидные речи,

    Коими, стоя, друг друга в лицо мы ругаем, как жены.

    Жены одни, распылавшися злостью, с
    Страница 74 из 92 Следующая страница



    [ 64 ] [ 65 ] [ 66 ] [ 67 ] [ 68 ] [ 69 ] [ 70 ] [ 71 ] [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ] [ 76 ] [ 77 ] [ 78 ] [ 79 ] [ 80 ] [ 81 ] [ 82 ] [ 83 ] [ 84 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 30] [ 30 - 40] [ 40 - 50] [ 50 - 60] [ 60 - 70] [ 70 - 80] [ 80 - 90] [ 90 - 92]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.