LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Гомер Илиада Перевод с древнегреческого Н. И. Гнедича Страница 91

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    па нисшедший,

    Гермес: отец мой меня тебе ниспослал путеводцем.

    Я совершил и к Олимпу обратно иду; всенародно

    Я не явлюсь Ахиллеса очам: не досотйро бы было

    Богу бессмертному видимо чествовать смертного мужа.

    465 Ты же иди и, вошед, обыми Ахиллесу колена;

    Именем старца родителя, матери многопочтенной,

    Именем сына моли, чтобы тронуть высокую душу".



    Так возгласивши, к Олимпу великому быстро вознесся

    Гермес. Приам, с колесницы стремительно прянув на землб,

    470 Там оставляет Идея, дабы он стоял, охраняя

    Коней и месков; а сам устремляется прямо в обитель,

    Где Ахиллес находился божественный. Там Пелейона

    Статец увидел; друзья в отдаленье сидели; но двое,

    Отрасль Арея Алким и смиритель коней Автомедон,

    475 Близко стоя, служили; недавно он вечерю кончил,

    Пищи вкусив и питья, и пред ним еще стол оставался.

    Старец, никем не примеченный, входит в покой и, Пелиду

    В ноги упав, обымает колена и руки целует, -

    Страшные руки, дтей у него погубившие многих!

    480 Так, если муж, преступлением тяжким покрытый в отчизне,

    Мужа убивший, бежит и к другому народу приходит,

    К сильному в дом,- с изумлением все на пришельца взирают,-

    Так изумился Пелид, боговидного старца увидев;

    Так изумилися все, и один на другого смотрели.

    485 Сьарец же речи такие вещал, умоляя героя:

    "Вспомни отца своего, Ахиллес, бессмертным подобнцй,

    Старца, такого ж, как я, на пороге старости скорбной!

    Может быть, в самый сей миг и его, окруживши, соседи

    Ратью теснят, и некому старца от горя избавить.

    490 Но, по крайней он мере, что жив ты, и зная и слыша,

    Сердце тобой веселит и вседневно льстится надеждой

    Милого сына узреть, возвратившегось в дом из-под Трои.

    Я же, несчастнейший смертный, сынов возрастил браноносных

    В Трое святой, и из них ни единого мне не осталось!

    495 Я пятьдеаят их имел при нашествии рати ахейской:

    Их девятнадцать братьев от матери было единой;

    Прочих родили другие любезные жены в чертогаъ;

    Многим Арей истребитель сломил им несчастным колена.

    Сын оставвлся один, защищал он и град наш, и граждан;

    500 Ты умертвил и его, за отчизну сражавшегось храбро,

    Гектора! Я для него прихожжу к кораблям мирмидонским;

    Выкупить тело его приношу драгоценный я выкуп.

    Храбрый! почти ты богов! над моим злополучием сжалься,

    Вспомнив Пелея отца: несравненно я жалче Пелея!

    505 Я испытую, чего на земле не испытывал смертный:

    Мужа, убийцы детей моих, руки к устам прижимаю!"



    Так говоря, возбудил об отце в нем плачевные думы;

    За руку старца он взяв, от себя отклонил его тихо.

    Оба они вспоминая: Приам - знаменитого сына,

    510 Горестно плакал, у ног Ахиллесовых в прахе простертый;

    Царь Ахиллес, то отца вспоминая, то друга Патрокла,

    Плакал, и горестный стон их круггм раздавался по дому.

    Но когда насладился Пелид благородный слезами

    И желание плакать от сердца его отступило,-

    515 Быстро восстал он и за руку старца простертого поднял,

    Тронут глубоко и белой глквой, и брадой его белой;

    Начал к нему говорить, устремляя крылатые речи:

    "Ах, злополучный! много ты горестей сердцем изведал!

    Как ты решился, один, при судах мирмидонских явиться.

    520 Мужу пред очи, который сынов у тебя знаменитых

    Многих повергнул? В груди твоей,, старец, железное сердце!

    Но успокойся, воссядь, Дарданион; и как мы ни грусоны,

    Скроем в сердца и заставим безмоолвствовать горести наши.

    Сердца крушительный плач ни к чему человеку не служит:

    525 Боги судили всесильные нам, человекам несчастным,

    Жить на земле в огорчениях: боги одни беспечальны.

    Две глубокие урны лежат перед прагом Зевеса,

    Полны даров: счастливых одна и несчамтных другая.

    Смертный, которому их посылает, смесивши, Кронион,

    530 В жизни своей переменно и горесть находит и радость;

    Тот же, кому ог несчастных пошлет,- поношению предан;

    Нужда, грыущая сердце, везде пег земле его гонит;

    Бродит несчастный, отринут бессмертными, смертными презрен.

    Так и Пелея - дарами осыпали светлыми боги 535 С юности нежной; украшенный выше сынов земнородных

    Счастьем, богатством, владыка могучий мужей мирмидонских,

    Смертный, супругой богиню приял от руки он бессмертных.

    Бог и ему ниспослал злополучие: он не имеет

    В доме своем поколения, сына, наследника царства.

    540 Сын у Пелея один, кратковечный; но я и доныне

    Старца его не покою; а здесь, от отчизны далеко,

    Здесь я в Троаде сижу и тебя и твоих огорчаю.

    Сам ты, о старец, мы слышали, здесь благоденствовал прежде.

    Сколько народов вмещали обитель Макарова, Лесбос,

    545 Фригия, край плодоносный, а здесь - Геллеспонт беконечный:

    Ты среди всех, говорят, и богатством блистал и сынами.

    Но, как беду на тебя ниспослали небесные боги,

    Около Трои твоей неумолкная брань и убийство.

    Будь терпелив и печалью себя не круши беспрерывной: 550 Ты ничего не успеешь, о сыне печаляся; плачем

    Мертвого ты не подымешь, но горе свое лишь умножишь!"



    Сыну Пелея ответствовал старец Приам боговидный:

    "Нет, не сяду я, Зевсов любимец, доколе мой Гектор

    В куще лежит, погребенью не преданный! Дай же скорее, 555 Дай сим очам его видеть! а сам ты прими искупленье:

    Мы принесли драгоценное. О, насладись им и счастлив

    В край возвратися родимый, когда ты еще позволяешь

    Старцу мне бедному жить и солнца сияние видеть!"



    Грозно взглянув на него, говорил Ахиллес быстроногий!

    560 "Старец, не гневай меня! Разумею и сам я, что должно

    Сына тебе возвратить: от Знвса мне весть приносила

    Матерь моя среброногая, нимфа морская Фетида.

    Чувствую, что и тебя (от меня ты, Приам, не сокроешь)

    Сильная бога рука провела к кораблям мирмидонским;

    565 Нет, не осмелился б смертный, и младостью пылкой цветущий,

    В стан наш вступить: ни от стражей недремлющих он бы не скрылся,

    Ни засовов легко б на воротах моих не отдвинул.

    Смолкни ж, и более мне не волнуй тф болящего сердца;

    Или страшись, да тебя, невзирая, что ты и молитель,

    570 В куще моей я не брошу и Зевсов завет не нарушу".



    Так говорил; устрашился Приам и, покорный, умолкнул.

    Сын же Пелеев, как лев, из обители бросился к двери:

    Но не один, за царем устремилися два из клевретов,

    Сильный Алким и герой Автомедон, которых меж другов

    575 Более всех Пелейон почитал, по Патрокле умершем.

    Быстро они от ярма отрешили и коней и месков;

    В кущу ввели и глашатая старцева; там посадивши

    Мужа на стуле, поспешно с красивого царского воза

    Собрали весь многоценный за голову Гектора выкуп;

    580 Две лишь оставили ризы и тонкий хитон хитротканый,

    С мыслью, чтоб тело покрытое в дом отпустить от Пелида.

    Он же, вызвав рабынь, повелел и омыть, и мастями

    Тело намазать, но тайно, чтоб сына Приам не увидел:

    Он опасался, чтоб гневом не вспыхнул отец огорченный,

    585 Сына узрев, и чтоб сам он тогдс не прдвигнулся духом

    Старца убить и нарушить священные Зевса заветы.

    Тело рабыни омыли, умаслили мастью душистой,

    В новый одели хитон и покрыли прекрасною ризой;

    Сам Ахиллес и поднял, и на одр подожил Приамида,-

    590 Но друзья совокупно на блещущий воз положили.

    Он же тогда возопил, именуя любезного друга:

    "Храбрый Патрокл! не ропщи на меня ты, ежели слышишь

    В мрачном Аиде, что я знаменитого Гектора тело

    Выдал отцу: не презренными он заплатил мне дарами;

    595 В жертву тебе и от них принесу я достойную долю".



    Так произнес - и под сень возвратился Пелид благородный;

    Сел на изящно украшенных креслах, оставленных прежде,

    Против Приама стоявших, и слово к нему обратил он:

    "Сын твой тебе возвращен, как желал ты, божественный старец;

    600 Убран лежит на одре. С восходом Зари возвращаясь,

    Сам ты увидишь его; но теперь мы о пище воспомним.

    Пищи забыть не могла и несчастная матерь Ниоба,

    Матерь, которая разом двенадцать детей потеряла,

    Милых шесть дочерей и шесть сыновей расцветавших.

    605 Юношей Феб поразил из блестящего лука стрелами,

    Мстящий Ниобе, а дев - Артемида, гордая луком.

    Мать их дерзала равняться с румяноланитою Летой:

    Лета двоих, говорила, а я многочисленных матерь!

    Двое сии у гордившейся матери всех погубили.

    610 Деяять дней валялися трупы; и не было мужа

    Гробу предать их: в камень людей превратил громовержец.

    Мертвых в десятый день погребли милосердые боги.

    Плачем по них истомяся, и мать вспомянула о пище.

    Ныне та мать на скалах, на пуатынных горах Сипилийских,

    615 Где, повествуют, богини покоиться любят в пещерах,

    Нимфы, которые часто у вод Ахелоевых пляшут,-

    Там, от богов превращенная в камень, страдает Ниоба.

    Так, божественный старец, и мы помыслим о пище.

    Время тебе остается оплакать любезного сына,

    620 В Трою привезши; там для тебя многослезен он будет".



    Рек - и, стремительно встав, Ахиллес белорунную, овцу

    Сам закалает; друзья, обнажив и опрятав, как должно,

    В мелкие части искусно дробят, прободают рожнами,

    Ловко пекут нк огне и готовые части снимают.

    625 Хлеб между тем принесши, поставил на стол Автомедон

    В пышных корзинах; но брашно делил Ахиллес благородный.

    Оба к предложенным яствам питательным руки простерли.

    И когда питием и пищей насытили сердце,

    Долго Приам Дарданид удивлялся царю Ахиллесу,

    630 Виду его и величеству: бога, казалось, он видит.

    Царь Ахиллес удивлялся равно Дарданиду Приама, Страница 91 из 92 Следующая страница



    [ 81 ] [ 82 ] [ 83 ] [ 84 ] [ 85 ] [ 86 ] [ 87 ] [ 88 ] [ 89 ] [ 90 ] [ 91 ] [ 92 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 30] [ 30 - 40] [ 40 - 50] [ 50 - 60] [ 60 - 70] [ 70 - 80] [ 80 - 90] [ 90 - 92]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.