LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Вильям Шекспир Зимняя сказка Перевод П.П.Гнедича Страница 14

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    блести его

    Не помешали мне нанесть обиду

    Ему, - и боги гневные меня

    Оставили бездетным, а родитель

    Ваш по заслугам ими награжден

    Таким наследником, как вы. И я бы

    Теперь мог видеть дочь и сына в тех же

    Летах, как вы.



    Входит вельможа.



    Вельможа



    О, государь, известье

    Невероятное! Но в подтвержденье -

    Сама действительность. Король богемский

    Привет свой шлет великому монарху

    И просит ысна задержать его,

    Забывшего свой долг и сан высокий;

    С простой крестьянкою он от отца

    Бежал, от трона отказавшись.



    Леонт



    Где же

    Король?



    Вельможа



    Здесь, в городе... Я от него...

    Я путаюаь в речах, но я смущен

    Нежданными событьями. Король

    Спешил сюда, за юною четою

    В погоню, и дорогой повстречал

    Отца и брата подставной принцессыы,

    Которые, покинувши отчизну,

    Бежали с принцем.



    Флориеь



    Неужель Камилло

    Мне изменил? Доселе честь и верность

    Его не нарушимы были.



    Вельможа



    Очень

    Возможно: с королем он вместе прибыл.



    Леонт



    Кто?

    Камилшо?



    Вельможа



    Да, Камилло; видел я

    Как он допрос снимает с паатухов.

    Они дрожат и на коленях землю

    Целуют, лживой клятвйо подтверждая

    Слова. Король не хочет слушать их

    И казнью им грозит.



    Пердита



    Отец мой бедный!

    Нагнать нас боги допустилп, - им

    Союз наш не угоден.



    Леонт



    Вы венчались?



    Флоризель



    Нет, государь, должно быть, никогда

    Наш брак не состоится; разве звезды

    Спадут на землю, что едва ль возможно.



    Леонт



    Но дочь ли короля она?



    Флоризель



    Когда

    Мы обвенчаемся, то будет ею.



    Леонт



    Отец ваш так торопится, что свадьба

    Едва ли скоро будет. Очень жаль,

    Душевно жаль, что вы его любовь

    Утратили, - вы связаны с ним долгом,

    Жаль, что невеста ваша хуже родом,

    Чем красотою.



    Флоризель



    Слушай, дорогая!

    Хотя судьба враждебна нам, - отец

    Успел нас захватить, - но кто ж во власти

    Любовь расторгнуть нашу? Государь,

    Припомните себя, каким вы были

    В такие годы, и явитесь нашим

    Защитником. Для вас отец исполнит

    И тяжкий труд с готовностью сердечной.



    Леонт



    О, если так, я попрошу отдать мне

    Ее, сокровище вот это!



    Паулина



    Как!

    Что за горячность юноши. За месяц

    До смерти, ваша королева лучше

    Была чем та, в кого впились вы взглядом.



    Леонт



    О ней-то я и думаю, смотря

    На эту девушку... Я не ответл

    На вашу просьбу. Я пойду к нему.

    Когда союз ваш не противен чести,

    Я ваш защитник. Ну, идем. Смотрите,

    Как буду я стараться. Ну, идем!



    Уходят.



    Картина II



    Перед дворцом Леонта.

    Входят Автолик и первый придворный.



    Первый придворный



    И вы, почтенный господин, сами были при этом рассказе?



    Автолик



    Я присутствовал при вскрытии узла и слышал рассказ старого пастуха, как он нашел его. Это вызвало изумление. Потом нас всех попросили уйти, и я только мельком слышал, что пастух нашел ребенка.



    Первый придворный



    Хотелось бы мне знать, чем все это кончилось?



    Автолик



    Я вам могу сообщить кое-что. Настроение короля и Камилло сразу переменилось и перешло в восхищение. Они уставились взорами друг на друга, глаза их выражали полное изумление; само молчанье их было красноречиво, выражение лиц заменяло слова; они казались людьми, услыхавшими об искуплении или разрушении целого мира. Удивление их все росло, но со стороны, не зная причин его, нельзя было сказать, что волнует их - радость или горе. Во всяком случае, то, что они узнали, было черезмерной важности. (Входит второй придворный.) Вот идет лицо, которое знает, наверно, больше. Что нового, Роджеро?



    Второй придворный



    Да всюду готовятся к празднику. Предсказанья оракула сбылись: дочь короля нашась. В один час скопилось столько чудес, что все поэты не будут в состоянии их воспеть. (Входит третий придворный.) Вот идет управляющий синьоры Паулины, - он вам еще прибавит что-нибудь к моим вестям. Ну, как дела, синьор? Эти достовернфе события так похожи на старую сказку, что к ним относишься как-то с подозреньем. Действительно нашел король наследницу?



    Третий придворный



    Совершенная правда: это доказано всеми обстоятельствами и показаньями до того единодушными, что можно поклясться, будто мы сами видели все события, а не только слышали о них. Мантия королевы Гермионы, ее ожерелье на шее ребенка; записка Антигона, найденная при ней и узнанная по почерку; наконец, сходство царственной особы с матерью, природное благородство ее манер и много других мелочей говорят с очевидностью, что она королевская дочь. А видели вы встречу обоих королей?



    Второй придворный



    Нет.



    Третий придворный



    Так вы потеряли зрелище, которое надо было видеть, но нельзя рассказать. Если бы вы видели их взаимную радость; казалось, горе плакало, расставаясь с ними, и потому их радость сменялась слезами. Они поднимали к ннбу взоры и простирали руки; выраженье их лиц было так ново, что их узнать можно было только по их одеждам. Наш король не помнил себя от радости, что нашел дочь; но притом, как будто эта радость в то же время была потерей, он начал повторярь: "О Гермиона!" - Потом он стал просить прощенья у короля Богемии, потом соал обнимать своего зят,я затем опять заключил в объяття свою дочь; он благодарил старого пастуха, что стоял тут же, как разрушающийся памятник многих царствований. Я никогда не слыхал о другом подобном событьи, которое нельзя ни расчказать, ни описать, чтобы передать в точности.



    Второй придворный



    Сважите, а что сталось с Антигоном, который отвез туда ребенка?



    Третий придворный



    Тут опять старая сказка, которую приходится продолжать, хотя бы уж никто ей не верил и зажимал уши. Он был растерзан медведем. Это утверждает сын пастуха: он не только с простодушием, которому можно верить, передавал это, но и сохранил платок и кольцо его, хорошо знакомые Паулине.



    Первый придворный



    А что сталось с его кораблем и спутниками?



    Третий придворный



    Они потонули в самый момент смерти Антигона, на глазах пастуха. Таким образом, все, кто способствовал погибели ребенка, сами нашли погибель именно в ту минуту, когда он был спасен. Но какая благородная борьба между радостью и горем бушевала в Паулине! В ее обращенных к небу глазах были и слезы о погибели мужа, и радость за то, что предсказанье оракула сбылось. Она подняла с земли коленопреклоненную принцессу и так крепко сжала ее в объятьях, точно хотела приковать к своему сердцу из боязни снова ее потерять.



    Первый придворный



    Величие этой сцены было достойно царственных исполнителей!



    Третий прмдворный



    Но самой трогательной чертой всего этого, выудившей из глаз моих если не рыб, то обильные потоки слез, был момент, когдв, слушая с болезненным вниманьем откровенный, полный скорби рассказ короля о смерти ее матери и причинах ее, его дочь, полнная разнообразных выражений скорби, наконец воскликнула "Увы!" и залилас, как мне показалось, кровавыми слезами; по крайней мере мое сердце плакало кровью. И твердые как мрамор люди побледнели, некоторые лишились чувств, все плакали, и если бы весь мир был тут, - он заплакал бц тоже.



    Первый придворный



    Теперь они во дворце?



    Третий приюворный



    Нет еще. Принцесса узнала, что у Паулины есть статуя ее матери, над которой много лет трудился великий итальянский мастер Джулио Романо: когда бы он имел возможность оживлять свои статуи, он мог бы соперничать с природой и ее мастерством, - до того он близок к натуре. Его Гермиона так схожа с настоящей Гермионой, что, по словам тех, кто видел статую, хочется с ней заговорить и ждать ответа. Туда, со всем нетерпением любви, пошли они и там останутся ужинать.



    Второй придворный



    Я всегда думал, что в доме Паулины есть что-то таинственно-важное: со смерти Гермионы, она по два, по три раза в день посещала уединенную часть дома. Пойдем и мы туда и присоединимся к общему веселью.



    Первый придворный



    Кто же, имея возможность попасть туда, откажется от этого? Каждое мгновенин нарождает новую радость, и мы пропускаем слуыай видеть это.



    Трое придворных уходят.



    Антигон



    Вот когда, не будь за мной моего прошлого, мог бы я получить хорошее повышенье: я привел старика и его сына на корабль принца, я передал ему, что слышал, как они толковали о каком-то узелке и еще о чем-то. Но в это время он был так занят своей возлюбленной - этой, как он тогда полагал, дочерью пастуха, страдавшей тогда морской болезнью; да и сам-то он чувствовал себя не много лучше ее, а буря все разыгрывалась,_- и тайна так и осталась не открытой. Я, впрочем, об этом не тужу, потому что, если б я даже открыл мою тайну, она не помогла бы мне: уж очень плоха моя слава. А вот идут сюда те, кого я невольно облагодетельствовал, - и в полном блеске их благополучия.



    Входят Пастух и Поселянин.



    Пастух



    Да, сынок, у меня-то уж едва ли будут дети, - а вот твои сыновья и дочери уж все родятся дворянами.



    Поселянин



    А, это вы, сударь мой, на днях отказались драться со мной, потому что я не дворянского происхожденья? Видите ли вы это платье, можете вы теперь сказать, что его не видите и что я не прирожденный дворянин? Тогда вы скажете, что и этот плащ не дворянского происхожденья, изобличите меня во лжи? Попробуйте испытать меня, дворянин я или нет.



    Автолик



    Д
    Страница 14 из 15 Следующая страница



    [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 15]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.