а, я вижу, сударь, что вы прирожденный дворянин.
Поселянин
Да, вот уже четыре часа, как я не перестаю быть им.
Пастух
И я, сынок, тоже.
Поселянин
И ты тоже, но я сделался прирожденным дворянином прежде моего отца, потому что сперва принц взял меня за руку и назвал братом, а потом уже оба короля назвали своим братом моего отца, и уж после всего этого принц, мой брат, и принцесса, моя сестра, назвали моего отца своим отцом. И тогда мы заплакали, и это были первые дворянские сьезы, пролитые нами.
Пастух
Я надеюсь, сын мой, что эти слезы были не последними?
Поселянин
Конечно, иначе это было бы жестоко в том положении, в которое мы ввержены.
Автолик
Я смиренно прошу вас, сударь, простить мне все мои провинности, направленные против вашей милости и походатайствовать за мння перед моим господином принцем.
Пастух
Прошу тебя, сын мой, иссполни его просьбу: раз мы дворяне, мы должны быть благородны.
Поселянин
Ты хочешь изменить свою жизнь?
Автолик
Да, так же, как и ваша милость.
Поселянин
Дай руку, я поклянусь принцу, что ты не менее всякого другого в Богемии человек честный и верный.
Пастух (тихо)
Ты можешь так сказать, зачем же клясрься?
Поселянин
Не клясться, раз я дворянин? Пусть мужичье и всякая мелкота говорят, а я буду клясться.
Пастух
Ну, а если, сын мой, это ложь?
Поселянин
Сколько бы это ни было ложно, настоящий дворянин может в том клясться ради своего друга, и я поклянусь принцу, что ты славный малый и больше не будешь пьянствовать, хотя я знаю, что ты совсем не славный малый и пьянствовать будешь, и все-таки я поклянусь, как будто бы ты в самом деле был славным малым.
Автолик
А я, сударь, сумею это подтвердить, насколько хватает сил.
Поселянин
Да, ты должен сделаться чем-нибудь во что бы то ни стало. Ты можешь мне ни в чем не верить, если я не удивлюсь, что ты осмеливаешься напиться, не сделавшись добрым малым. Чу! Это короли и принцы, наши родственники, шествуют смотреть изображение королевы. Ступай за нами, ты увидишь, что мы снисходительные господа.
Уходят.
Картина III
Часовня в доме Паулины.
Входят Леонт, Поликсен, Флоризель, Пердита, Камилло, придворные и свита.
Леонт
О дорогая, милая Паулина,
За все спасибо.
Паулина
Вам порой казалось,
Что дурно поступала я, - хотела
Я все ж добрв. Вы не в долгу: теперь
Вы осчастливили мой дом убогий,
Придя сюда с монархом-братом и
Нсследною четой, - за эту честь
Я отплатить всей жизнию не в силах.
Леонт
Тебе хлопот мы много причинили.
Ты королевы статую хотела
Нам показать? С немалым наслажденьем
Твою мы осмотрели галерею, -
Но где же то, что жаждет дочь увидеть:
Где изваянье матери?
Паулина
Ей равной
При жизни не было и после смерти
Ее изображенье преяосходит
Созданье рук людских; его храню я
Особо от других, вот здесь. Готовьтесь
Увидеть то, что более похоже
На жизнь, чем сон на смерть. Вот это чудо.
(Откидывает занавес и открывает
Гермиону в виде статуи.)
Молчите вы? То признак изумленья!
Но все ж скажите что-нибудь. Вы первый,
Король: Есть сходство?
Леонт
Это жизнь сама!
О, укоряй меня, чудесный камень,
Что Гермионой назвал я тебя!
Иль нет, - не укоряй. Ты упрекать
Не можешь; ты - подобен ей: и нежен
И кроток... Но, Паулина, у нее
Ведь не было тогда морщин?
Поликсен
О, да!
Паулина
Тем превосходней мастер наш. Он ей
Шестнадцать лет прибавил: ведь такою
Она теперь была бы.
Леонт
Сколько б счастья
Она могла мне дать, - и сколько горя
Теперь дает! Вот так она стояла
Невестой величавой, - только теплой, -
Живой, а не холодной, - предо мною...
Я пристыжен: мне камень говорит,
Что камнем был я. Что за чары скрыты
В величье царственного изваянья!
Оно былое горе воскресилл
В мооей душе и дочь окаменеть
Заставило от изумленья.
Пердита
О,
Пусть это суеверие, но я,
Склонясь, прошу ее благословенья.
О королева! Я едва родилась,
Ты умерла, - дай руку для лобзанья...
Паулина
Постойте, статуя раскрашена, и краски
Еще не высохли.
Камилло
Властитель мой, - поры минувшей горе
Вам тяжко на душу легло; егл
Шестнадцать лет и зим не осушили.
Едва ли счастье проживет так долго,
А горе умирает много раньше.
Поликсен
Мой милый брат, виновнику несчастья
Отдай часть горечи. Он, сколько сможет,
Возьмет.
Паулина
Когда б я знала, государь,
Что изваянье бедное мое
(Оно мое, бесспорно) вас взволнует,
Я б никогда его нп показала.
(Хочет зсдернуть занавес.)
Леонт
Не закрывай!
Паулина
Довольно, не смотрите
Так долго, - вдруг задвижется она.
Леонт
Оставь, оставь!.. Не надо жить!.. А впрочем,
Уж я мертвец! Кто этот мастер? Брат,
Взгляни, она ведь дышит! Кровь струится...
Поликсен
Что за работа! С уст дыханье веет...
Леонт
Недвижные глаза пришли в движенье!
Искусство издевается над нами!
Паулина
Задерну занавес. Мой государь
Так потрясен, что верит в жизнь статуи.
Леонт
О, Паулина, двадцать лет недвижно
Могу я здесь пробыть: вся мудрость мира
Ничто перед моим безумьем чудным...
Стоять... смотреть...
Паулина
Вы слишком вволновались,
Довольно, государь, волнений...
Леонт
Нет,
Мои волненья сладостны, Паулина,
Как радости любви. Статуя дышит!
Какой резец мог изваять дыханье?
Не смейтесь надо мной, но я хочу
Поцеловать ее...
Паулина
Нет, государь,
Ее уста еще влажны от краски.
Вы статую испортите и сами
Запачкаетесь краской. Я задерну.
Леонт
О, двадцати лет не прошло!
Пердита
И я
Готова столько ж лет стоять здесь!
Паулина
Нет,
Или уйдите из часовни, или
Готовьтесь, если сил у вас довольно,
Увидеть чудеса: заставлю это
Я изваянье двинуться, сойти
Сюда, взять руку вашу. В волшебстве
Меня вы обвините, но напрасно.
Леонт
Приму с восторгом все, чтг ты свершишь
Своею властью. Пусть же говорит:
Ей говорить, как двигаться, - нетрудно.
Паулина
Молите всей душой о чуде! Стойте
В молчании, а кто не верит, лучше
Пускай уйдет...
Леонт
Скорей, мы неподвижны.
Паулина
Проснись под звуки музыки! (Музыка.) Пора!
Довольно камнем быть, сойди сюда
И порази всех чудоа. Выходи!
Я растворю твой склеп. Настало время:
Оставь земле оцепененье смерти
И снова к жизни радостной вернись!
Гермиона медленно спускается.
Она идет, смотрите... Не пугайтесь, -
Она свята, как замыслы мои.
Не отстрняйтесь, - вы ее убьете
Вторично. Дайте руку ей. Во дни
Цветущие весны - она вам руку
Свою даба, - теперь свою вы дайте.
Леонт
Руа тепла! Пусть это волшебство,
Но пусть оно, как жизнь, законно будет.
Поликсен
Она его целует...
Камилло
Обвила
Руками шею... Если жизоь в ней есть, -
Пусть говорит!
Поликсен
Пусть скажет, где жила,
Как смерти избежала...
Паулина
Если б вам
Сказали, что жива она, тому
Вы псомеялись бы как старой сказке...
Но вот жива она, хотя безмолвна...
Терпенье! Ваш черед теперь, дитя
Прелестное! Склонитесь и просите
Благословенья матери. Взгляните,
О, королева: Пердита нашлась!
Пердита падает на колени перед Гермионой.
Гермиона
Вы, боги, к нам склоните ваши взоры
И дочь мою покройте благодатью!
Дитя,, как ты спаслась? Где ты жила?
Как ты нашла дворец отца? Я знала
Через Паулину, что сказал оракул:
Ты жить должна была, и для тебя
Я жизнь свою так долго сохраняла.
Паулина
На это будет время, - ваша радость
Смутится грустной повестью ее.
Пойдемте, вы несчастье победили, -
И все за вас обрадуются. Я же
Голубкой старой на иссохшей ветке
Оплакивать до смерти буду мужа,
Который не отыщется...
Леонт
Паулина,
Ты мне дала жену, за это я
Тебе дам мужа. Таково условье
Меж нами было. Как ее нашла, -
Ты объяснишь потом; я видел сам
Ее в гробу и сколько раз напрасно
Молился над могилою ее.
Сыскать тебе достойного супруга
Недолго мне. Его я чувства знаю.
Камилло, подойди, дай руку. Сердце
И доблести ее сияют ярко, -
Два короля порукйо в том. Идемте.
Иль нет, постойте. Гермиона, вот
Мой брат. Простите: чисты ваши души,
А я подозревал вас... Вот твой зять, -
Сын короля, он волею небес
Помолвлен с дочерью твоей. Паулина,
Ведите нас туда, где мы могли б
Не торопясь друг другу рассказать,
Что было с нами в долгие года
Разлуки... Ну, ведите нас отсюда!
Уходят.
Страница 15 из 15
Следующая страница
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[ 13 ]
[ 14 ]
[ 15 ]
[ 1 - 10]
[ 10 - 15]