LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Вильям Шекспир Зимняя сказка Перевод П.П.Гнедича Страница 2

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    ор... но несомненно -

    Фальшивей будь они, чем цвет линючий,

    Чем ветер и вода, - будь так же лживы,

    Как кости плута-игрока, а все же

    Похож он на меня. Ну, паж, взгляни

    Голубенькими глазками... О плут,

    Любимчик мой, дитя мое! Ужели ж

    На это мать способна? Подозренье

    Впилось мне в сердце, и возможным стало

    Все невозможное... я наяву

    Стал бредить! Как же быть? Возможно ль верить

    В то, что не существует, в то, чего

    На самом деле нет?.. А если есть?

    Не надо этого, я не хочу... но что-то

    Я чувствую в мозгу: он заражен...

    Вот отвердение в висках...



    Поликсен



    Король...

    Что с ним?



    Гермиона



    Ему не по себе!



    Поликсен



    Мой брат,

    Да чтос тобой? Скажи мне.



    Гермиона



    Государь,

    Твои глаза блвждают... ты расстроен...

    Случилось что-нибудь?



    Леонт



    Нет, ничего!

    Как человек смешон и глуп бывает,

    Когда при людях с огрубевшим сердцем

    Покажет искренность!.. В глаза ребенка

    Смотрел я, - и казалось, что назад

    Я на двадцать три года перенесся.

    На мне зеленый бархат, нет штанишек,

    Кинжал в наморднике, чтооб не кусался,

    (Бывают ведь опасны украшенья!)

    И был я схож с горошиною этой,

    Вот с этой тыквой, с этим кавалером.

    Ну, а обиду ты снесешь, приятель?



    _Мамиллий



    Нет, я дам сдачи...



    Леонт



    Ну, молодец, тебе удача будет!

    Вы так же, брат мой, любите сынка,

    Как мы?



    Поликсен



    Когда я дома, государь,

    Он вся моя забота и утеха.

    И радость. Он поочередно мне

    То друг, то враг, то прихлебатель жалкий,

    То рыцарь, то политик. День июля

    Мне с ним короче, чем декабрьский день.

    Он лепетом моорщины прогоняет.



    Леонт



    Таков и этот воин. С сослуживцем

    Моим пройдусь я. Вас мы оставляем

    За важным делом. Из любви ко мне

    Ты угостишь его теперь на славу.

    Что дорого в Сицилии, пусть даром

    Достанется ему. Ты, этот мальчик

    И он - я в сердце васт роих ношу.



    Гермиона



    Мы в сад пойдем, ты там найдешь нас? Да,

    Найдешь?



    Лeонт



    Куда хотите отправляйтесь,

    Я вас везде найду под солнцем. Ловля

    Уж началавь, - они сетей не видят.

    Идите ж! Как она свой птичий носик

    И губки поднимает... Муж добряк, -

    Смелей его обманем... Добрый путь!



    Гермиона, Поликсен и свита уходят



    Я до колен в грязи, на лбу рога...

    Иди, играй, мой мальчик... Мать играет...

    И я играю... Роль гадка... Свистками,

    Презреньем за нее до самой смерти

    Клеймят... Иди, играй, играй, мой мальчик.

    Всгда мужей рогатых было много.

    Я думаю, их много и теперь;

    Они отлично с женами живут,

    Пока соседи потихоньку ловят

    Чужую рыбку, выждав их ухода

    И шлюз чужой с улыбочкой открыв.

    Что ж, это утешенье: у других

    Есть тоже ворота, с свободным ходом

    Для всех незваных. Если ужасаться

    Измене жен - десятая часть мира

    Должна повеситься: один лишь выход!

    Есть звезды-сводни - и под их влияньем

    Весь свет: восток и запад, юг и север.

    Да, для утробы нет преград: и впустит

    И выпустит врага - со всем добром

    И деньгами. Таких как я - мильоны

    Больных, - и слепы все. Так как же, мальчик?



    Мамиллий



    Я на тебя похож!



    Леонт



    Да, утешенье

    Большое в этом. Ты, Камилло, здесь?



    Камилло



    Здесь, государь.



    Леонт



    Мамиллий, поиграй, пока ты честен.

    А этот знатный гость опять остлся?



    Камилло



    Склонившись к просьбам. Сколько раз он якорь

    То поднимал, то вновь бросал.



    Леонт



    Ага!

    Заметил ты?



    Клеонт



    Он не хотел остаться, -

    Так много важных дел...



    Леонт



    Заметил ты?

    (про себя)

    Да, все заметили, все видят, шепчут:

    "Король Сицилии... гм... гм..." Далеко

    Зашло... Но скоро кончим... - Почему

    Остался он?



    Камилло



    Просила королева

    Достойная...



    Леонт



    Достойная? Зачем?

    Так, просто - королева... Ну, да будет! -

    Те, что глупей, - заметили они?

    Твой ум острее, чем у этих чурок,

    Но все же между ними есть мозги,

    С известной восприимчивостью, сметкой

    И чуткостью? А в большинстве они

    Ведь слишком слепы, чтоб увидеть это?..



    Камилло



    Что - это, государь? Король богемский,

    Конечно, остается...



    Леонт



    Ну?



    Камилбо



    Еще

    Он здесь останется...



    Леонт



    Но почему же?



    Камилло



    Он хочет вам и нашей королеве

    Доставить удовольствие.



    Леонт



    Доставить

    Ей удовольствие? Доставить ей?

    Ну, хорошо, довольно! Я всегда,

    Камилло, доверял тебе все тайны

    И сердца моего, и государства.

    Как духовник, ты очищал мне душу,

    Я облегченный покидал тебя.

    Теперь моб на оправдал ты дружбу:

    Со монй неискрен ты.



    Камилло



    Как, государь?



    Леонт



    Да, ты не честен! Больше: если ты

    Идешь таким путем - ты жалкий трус,

    Сбивающий других с пути - кто честен.

    Теперь одно из двух: или ты мой

    Слуга, поверенный всех тайн сердечных,

    Но не сумевший оправдать доверья,

    Или парадный шут, что, видя горе

    Мое, все в шутку только обратить

    Старается.



    Камилло



    Властитель мой! Могу я

    Быть нерадияым, глупым и трусливым, -

    То свойственно природе человека;

    И это - нераденье, глупость, трусость -

    Нередко в обстоятельствах житейских

    Вдруг скажутся. Когда в делах я ваших

    Был нерадив, то это неспособность

    Природная; когда играл нарочно

    Шута, - и это нераденье: я

    Не мог понять того, что видел. Если

    Боялся я порою сделать то,

    Что не пророчило успех, - зовите

    Меня трусливым, - трусостью бывают

    Заражены и лучшие умы, -

    От слабостей таких, мой государь,

    И честность не свободна. Умоляю

    Вас, повелитель мой, все откровенно

    Мне высказать, чтобы от обвиненья

    Я мог очиститься...



    Леонт



    Ты, полагаю, видео

    (Иначе смотришь ты не через стекла

    Очков, а чрез рога мужей), - иль слышал

    (Болтают все, когда для всех все ясно), -

    Иль думал (для того и мозг, чтоб думать),

    Что изменяет мне жена? Скажи, -

    Сказать ты должен - у тебя есть уши,

    Глаза и мысли, - назови жену

    Доступной всем прохожим, проссто девкой

    Распутной, что готова жить до свадьбы

    Со всяким встречным. - Вот тогда ты можешь

    Оправдываться!



    Камилло



    Больно сердцу слышать,

    Как моего властителя супругу

    Чернят... И не иметь возможность мстить!

    Клянусь, вы никогда таких позорных

    Речей не говорили: грех великий

    Не только высказать, но повторить

    Такие подозрения!



    Леонт



    А эти

    Шептанья вечные, щека к щеке,

    Нос к носу, поцелуи прямо в губы,

    И смех, и вздохи - ясный знак измены.

    А пожиманья ног, а эти прятки

    В укромных уголках, желанье, чтобы

    Час был минутой, полдень - темной ночью,

    Чтоб все ослепли, только их глаза

    Смотрели друг на друга!.. Это все

    По-твоему ничто? Так свод небесный -

    Ничто? Король Богемии - ничто?

    Моя жена - ничто? Да если это

    Ничто, тогда и все - ничто!..



    Камилло



    Мой добрый

    Король, скорей вам надо исцелиться

    От этого недуга.



    Леонт



    Что ж, не правду

    Я говорю?



    Камилло



    Нет, нет!



    Леонт



    Неправда, лжешь,

    Лжешь, лжещь, Камилло, ты мне ненавистен!

    Ты олух, глупый раб, или лукавый

    Приспешник, что не хочет отличать

    Добра от зла и служит им обоим.

    Когда бы печень у моей жены

    Была гнила, как нравственность ее,

    Она не прожила бы часа.



    Камилло



    Кто же

    Виновник недуга?



    Леонт



    Тот, у кого

    Она висит на шее, как медаль:

    Король Богемии! О, если б я

    Слуг преданных имел! Они б о чести

    Моей пеклись, как о своих доходах,

    И разом все бы кончили. Вот ты:

    Тебя я вывел в знаоь, - ты был ничтожен.,

    Теперрь ты кравчий... Для тебя ведь ясно,

    Как небо и земля, что оскорблен я.

    Ты мог бы дать ему такую чашу,

    Что враг смежит свои глаза навеки,

    А я здоровым стану.



    Камилло



    Хорошо, -

    Я, государь, готов на это. Яд

    Я мелленный возьму: заметна слишком

    Мгновенная отрава. Но ужели ж,

    Исполненная всяких лучших качеств,

    Так низко королева пасть могла?

    Хоть я люблю вас...



    Леонт



    Если ты не веришь,

    Так будь же проклят! О, да неужели

    Ты думаешь, что я так подл, безумен,

    Что сам себе придумал пытку? Сап

    Свою позорю чистую постель,

    Спокойный сон на ней я превращаю

    В крапиву, иглы, жала ос? Позорю

    Кровь моего ребенка... Я надеюсь,

    Он мой... Его люблю я... Что ж, способен

    На это не безумец?



    Камилло



    Я вам должен

    Поверить, - и я верю; он уедет;

    Но вы сойдетесь по его отъезде

    Как прежде с королевою, хотя бы

    Во имя сына вашего и ради

    Тех толков, что пойдут среди союзных

    И дружных нам держав.



    Леонт



    Я сам так думал,

    Как ты советуешь: я честь ее

    Оставлю незапятнанной! Нет! Нет!



    Камилло



    Теперь Страница 2 из 15 Следующая страница



    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 15]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.