LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Вольтер Танкред Трагедия в пяти действиях Страница 5

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    н



    Вся область древнего наследства твоего

    Дана им в брачный дар. Соперник твой презренный

    Похитил твой удел, отцами обретенный.



    Танкред



    Польстился, подлый, тем, что я в ничто вменял.

    Но, небо, и ее властителем он стал?

    Аменаида...



    Альдамон



    Ах! свирепою судьбою

    Удар ужаснейший свершен здесь над тобою.



    Танкред



    Жестокий! перестань мне душу раздирать,

    Умолкни... Нет, вещай.



    Альдамон



    Чтоб браком сочетать

    Аржира дочь с твоим гонителем надменным,

    Уже возжгли огонь пред алтарем суященным;

    Но вдруг открылося предательство ее:

    То мало, что душа обманута твоя;

    Неверной обрим нанесена вам рана.



    Танкред



    О небо! для кого?



    Альдамон



    Для чуждого тирана,

    Для злобного врага свободных наших стран,

    Для Соламира.



    Танкред



    Как? неверный мусульман,

    Сей мавр!.. о ней вздыхал в Царьграде он,

    несчастный,

    Но презрен ею был, но я любим был страстно.

    Не будет от нее обет святой забыт;

    То ль сердца чистого порок не осквернит.

    Нет, нет, не может быть.



    Альдамон



    И сам я сомневался;

    Но страшный слух о сем по стогнам всем раздался.



    Танкред



    Постой - я клевету и зависть сам познал.

    Ах! честный человек где оных избегал?

    С младенчества гоним, в напастях возрастая

    И с мужеством одним скитаясь в край из края,

    Я зрел, как зависти везде шипят уста;

    Я зрел от юных лет, что мрачна клевета

    Равно в республиках, как в царствах, обитает

    И из нечистых уст яд черный извергает.

    Аржир, терзаемый здесь кознями ее,

    Страдал подолно мне. Коль не ошибся я,

    Сие чудовище гнездится в здешнем граде

    И лютых змей своих растит в том смертном яде,

    Что в пленных им сердцах крамолы лишь родит.

    Враждебны сонмища, я знаю, что крутит:

    Аменаида их здесь терпит оскорбленья.

    Хочу я зреть ее, вещать для убежденья.



    Альдамон



    Остановись - сказать я должен обо всем.

    Уже разлучена с своим она отцом,

    Уже в цепях...



    Танкред



    Она!..



    Альдамон



    И, может быть, ты вскоре

    Ее увидишь здесь в ужаснейшем позоре.



    Танкред



    Аменаиду!



    Альдамон



    Ах, коль здесь таков закон -

    Жесток, несправедлив, бесчлеовечен он!

    Здесь ропщут, плачут все, но только плакать смеют.



    Танкред



    Аменаиду!. . нет, - поверь мне, не успеют;

    Нет, варварство сие не будет свершено!



    Альдамон



    Уже судилище толпой окружено.

    Чернь вопит на нее, преступной называя,

    И, к виду грустному взор жадно устремляя,

    С нетерпеливостью и жалостью в очах

    Вовруг темничных стен волнуется в толпах.

    Чрез миг предстаут здесь.



    Танкред



    Кто старец сей почтенный,

    Который шествует из храма толь смущенный?

    И слуги грустные последуют ему.



    Альдамон



    Несчастнейший Аржир...



    Танкред



    Поди, и никому

    Не говори о мне.



    ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ



    Аржир выходит со стороны, Танкред впереди, Альдамон вдали.



    Аржир



    О смерть, скончай мученье!



    Танкред

    (после молчания)



    Почтеннейлий Аржир!.. прости мне дерзновенье:

    Ты знаешь рыцарей, которых грозный сонм

    Внес в области Луны господен крест и гром,

    Чтоб лавры заслужить среди священных боев:

    Ты зришь всех меньшего из тех великих воев.

    Пришел я, - но прости нескромность ты мою,

    Коль слезы вдруг мои с твоими я солью.



    Аржир



    Одна твоя душа скорбеть со мной дерзает;

    Здесь всё меня бежит или терзать желает.

    Прости, прости и ты сей горести моей.

    Но с кем я говорю?



    Танкред



    Пришлец в земле я сей,

    Исполненный к тебе и дружбой и почтеньем,

    Трепещущий спросить, терзаемый сомненьем...

    Несчастный, как и ты!.. Но, для небес самих,

    Еще ты раз прости мне дерзость слов моих:

    Как, правда ль, дочь твоя..?



    Аржир



    О, правда безотрадна!..

    В сей самый час ее постигнет казнь нещадна!



    Танкред



    Она преступница?



    Аржир

    (задыхаясь от рыдания)



    Она - мой вечный срам!



    Танкред



    Как, дочь сия?.. Аржир, по дальным сторонам

    Об имени ее молвы я быв свидетель,

    Считал, когда живет в сем мире добродетель,

    Аменаидина душа - есть храм ея.

    Она преступница! правдива весть сия?

    О день, ужасный день!



    Аржир



    Что боле ужасает,

    Что гроб отверзло мне и дух мой заставляет

    Без утешения в могилу нисходить,

    Что дочь, в злодействе сем, спокойной может быть.

    Увы, в защиту ей никто здесь не явился;

    Со стоном приговор на смерть ее свершился;

    И не зря на обряд старинный в сих странах,

    Чтоб защищать сей пол в торжественных боях,

    Дочь злополучная в сей миг на смерть исходит

    И рыцаря себе к защите не находит.

    Вот что меня срамит, вот что меня гнетет;

    Всё стонет, всё молчит, никто не предстает!



    Танкред



    Предстанет, и страшись ты, старец, сомневаться.



    Аржир



    Какой надеждоюю велишь ты мне ласкаться?



    Танкред



    Предстанет, - но не дочь твою чтоб защитить,

    Достойною сего она не может быть,

    Но за святую честь отцов ее почтенных,

    За славу добрых дел, тобою совершенных.



    Аржир



    Ах! мой унылый дух твой оживляет глас.

    Но кто же явится на поприще за нас?

    Весь град сей в ужасе, и кто меня спокоит?

    Кто руку помощи подать мне удостоит?

    Не смею льститься тем... Кто станет в битву?..



    Танкред



    Я!

    Я, говорю тебе; и коль рука моя

    От праведных небес в бою благословится,

    Тогда в признательность позволь мне удалиться,

    Ни дочери твоей не быв перед лицом,

    Ни открывая вам об имени моем.



    Аржир



    Ах! бог тебя к нам вео спасительной рукою.

    Хоть чужд веселия, убитый я тоскою,

    Но чувствую, чтр я отраднее дышу.

    Ах! можно ли мне знать, прости, когда спрошу,

    К кому питаю я признательность, почтенье?

    Всё кажет мне твое высокое рожденье.

    Кого, кого в тебе зрю?



    Танкред



    Мстителя ты зришь.



    ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ



    Орбассан, Аржир, Танкред, рыцари и воины.



    Орбассан



    Страна в опасности. Аржир, ты так ли мнишь,

    Чтоб с воинством из стен мы завтра выходили?

    Мы так решили все. - Те, кои изменили,

    Врагам перенесли прошедший наш совет,

    И Соламир на нвс полки свои ведет;

    Мы сами встретим их. - Теперь, Аржир, скрепися;

    Или от зрелища ты лучше удалися,

    Печального для нас, позорного стране.



    Аржир



    Довольно, Орбассан; теперь осталось мне

    Идти, и между вас пасть мертвым среди боя.

    (Указывая на Танкреда)

    Туда сведут меня стопы сего героя;

    И я хоть тем свой род от срама свобожу,

    Что за отечество главу мою сложу.



    Орбассан



    Такие чувствия души твоей достойны.

    Рассей в последний раз врагов толпы нестройны.

    Но прежде удались, и стогн оставь ты сей;

    Здесь уготовлен вид не для твоих очей.

    Подходят...



    Аржир



    Боже мой!



    Орбассан



    От отческого взора

    Сокрой ты уэасы несносного позора.

    Меня здесь держит сан, и долг жестокий мой

    Велит мне воздержать волненье черни злой.

    Законами ни в чем небрежность не терпима;

    Их сила грозная должна быть мной хранима.

    Тебя ж, кого сей долг ужасный не тягчит,

    Что держит здесь, и кто тебе смотреть велит,

    Как кровь виновная законами прольется?

    Идут - ты удались.



    Танкред

    (взяв за руку Аржира)



    Нет, здесь он остается.



    Орбассан

    (осматривая его)



    Но ты - ты кто такой?



    Танкред



    Твой враг и старцев друг,

    Отмститель, может быть, и тот, чьих здесь услуг,

    Равно как и твоих, отчизна ожидает.



    ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ



    Те же; Аменаида, в цепях, окруженная стражею, рыцари и народ наполняют

    площадь.



    Аржир

    (Танкреду)



    Дай руку, рыцарь, мне... мой дух изнемогает;

    Сокрой меня отсель... Увы, вот дочь моя!



    Танкред



    О, недостойный вид!



    Аменаида



    Небесный судия!

    Ты всё протекшее и будущее знаешь;

    Один ты справедлив, ты в помыслах читаешь.

    Но мрачная толпа неправедных людей

    И судит и винит во слепоте очей.

    Граждане, рыцари, вы все, чьей днесь рукою

    Кровавый приговор свершался надо мною,

    Не к оправданию предстала я пред вас:

    Небесный судия пускай рассудит нас.

    Безбожного суда орудий сонм надмннный,

    Так, мной поруган ты и твой закон презренный;

    Закон сей был свиреп, и нестерпим он стал;

    Так, оскорблен отец, меня он угнетал;

    Поруган Орбассан, и нагло и кичливо

    Мечтавший сердцем сим владеть несправедливо.

    Народ, когда за то должна я казнью пасть,

    Рази, но выслушай, познай мою напасть:

    Кто к богу на ответ без трепета стремится,

    Тот людям истины сказать не устрашится;

    И ту, о мой отец! сей видя мой позор ,

    (Увидя Танкреда)

    Как мог ты... Боже мой! кого встречает взор?

    О боже! - это он?..

    (Падает без чувств.)



    Танкред



    Ах! взор дерзнув простерти,

    Упреком сражена!.. Постойте, слуги смерти,

    Постойте, граждане, и отложите месть.

    Защиту я беру, я оправдаю честь,

    Сей девы рыцарь я: отец ее почтенный,

    И сам, равно как дочь, ко смерти осужденный,

    В покров невинности мой меч избрать почтил,

    Чтоб он в моих руках суд божий совершил.

    Вот храбрых рыцарей священнейшие правы.

    Раскройте поприще для чести и для славы;

    Устройте, судии, обряд нам боевой.

    О гордый Орбассан! - тебя зову на бой.

    Ты знаменит, ты вождь, ты чтешься первый воин,

    Так чести вызова, надеюсь, ты достоин.

    Иди предать свой дух или исторгнуть мой.

    Смертельной битвы знак бросаю пред тобой.

    (Бросает перчатку)

    Осмелишься ль поднять?



    Орбассан



    С надменностью твоею

    Не стоишь, чтоб тебя почтил я честью сею:

    (Дает знак щитоносцам, чтобы подняли перчатку)

    Честь делаю себе; и сердца глас внушив

    И старца власть, тебя избравшего, почтив,

    В единоборство я хочу встапить с тобою

    И наказать тебя за дерзость удостою.

    Кто ты? какой твой сан и имя? Сей
    Страница 5 из 8 Следующая страница



    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.