LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Вильям Шекспир Укрощение строптивой Страница 10

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    елло



    Синьор! Синьор! Устал я, как собака.

    Ждал, ждал и выждал. Вот смотрите: ветхий

    Сюда грядет с того пригорка старец,

    Как раз он будет подходящий нам.



    Транио



    Кто он, Бионделло?



    Бионделло



    Точно неизвестно,

    Не то купец, не то какой учитель,

    Зато на вид - родитель настоящий.



    Люченцио



    Зачем он нам?



    Транио



    Когда он глуповат

    И мне поверит, я его заставлю

    Отцом моим, Винченцио, назваться

    И подписать условие с Баптистой.

    Уйдите вы с невестой, не мешайте.



    Люченцио и Бианка уходят.

    Входит педагог.



    Педагог



    Спаси вас Бог, синьор!



    Транио



    И вас, синьор.

    Далеко ли изволите идти?



    Педагог



    Далеко. Здесь неделю или две

    Я отдохну, а там - отправлюсь в Рим

    И Триполи. Пошли, Господь, мне силы!



    Транио



    Откуда вы?



    Педагог



    Из Мантуи.



    Транио



    Синьор!

    И вы решились, жизнию рискнув,

    Приехать к нам?



    Педагог



    Как? Жизнью? Синьор!

    Ужель опасно злесь?



    Транио



    А вы не знали?

    Смерть мантуанцам, в Падую пришедшим!

    Ваш флот в Венеции задержан. Герцог,

    Поссорясь с вашим герцогом, издал

    И обнародовал о том законы.

    Положим, вы в дороге находились,

    Но все ж могли бы видеть объявленье.



    Педагог



    Увы, синьор, все это так ужасно!

    По флорентийским векселям я должен

    Здесь получить мой капитал.



    Транио



    Синьор,

    Я услужу вам, чем могу. И вот

    Мой дружеский совет. Скажите: вы

    Когда-нибудь бывали прежде вП изе?



    Педагог



    О да, синьор, бывать мне там случалось.

    Там много есть весьма почтенных гражлан.



    Трвнио



    Знавали или нет вы там Винченцьо?



    Педагог



    Нет, не знавал, но слышал, много слышал.

    Громадным состояньем он владеет.



    Транио



    То мой отец, синьор, и чрезвычайно

    На вас похож наружностью своей.



    Бионделло

    (в сторону)



    Как яблоко на устрицу похоже.



    Транио



    Во имя сходства этого хочу я

    Спасти вас и в удачу твердо верю.

    Вы на него похожи, так возьпите

    И имя, и кредит его, и в доме

    Моем остановитсь без стесненья,

    Отцом моим представьтесь хорошенько.

    Вы поняли, синьор? Пока вы дел

    Не кончите, живите здесь спокойно.

    Угодно вам принять мою услугу?



    Педагог



    Я вечно буду вас считать моим

    Спасителем от смерти и тюрьмы.



    Транио



    Тогда пойдем, уладим это дело.

    Я должен вам сказать, что моего

    Отца здесь ждут с минуты на минцту,

    Чтлб подписал он брачный договор:

    Женюсь я здесь на дочери Баптисты.

    Я обо всем вам расскажу подробно.

    Скорее, вам переодеться надо.



    СЦЕНА III



    Комната в деревенском доме Петркчио.

    Катарина и Грумио.



    Грумио



    Нет, я не смею! Ни за что на свете!



    Катарина



    Я все больнее чувствую обиду!

    Чтоб голодом жену морить - женился!

    К дверям отца подходит с просьбой нищий,

    Его прогонят - он к другим пойдет,

    И все же сыт, хоть скудным подаяньем.

    А я? Не знавшая, что значит просьба,

    Не знавшая нужды, - я умираю

    От голода, я спать хочу смертельно.

    А он меня одною бранью кормит.

    И что меня всего сильнее бесит:

    Он это делает под видом ласки!

    Как будто, если б я вздремнула, съела,

    Так заболела бы иль умерла.

    Прошу тебя поесть чего-нибудь,

    Чего-ниббудь, чтоб сытой быть!



    Грумио



    Телячьи ножки?



    Катарина



    Все равно, хоть ножки

    Неси.



    Грумио



    Но ножки горячат, синьора!

    Как насчет кишок, поджаренных на сале?



    Катарина



    На все готова я, давай скорей!



    Грумио



    Кишки ведь тоже горячат, синьора!

    Не взять ли нам говядины с горчицей?



    Катарина



    Прекрасное и вкусное жаркое!



    Грумио



    Горчица тоже горячит, синьора!



    Катарина



    Тогда подай мне мясо без горчицы.



    Грумио



    Нельзя подать мясное без горчицы.

    То и другое - или ничего.



    Катарина



    То и другое, иль одно, - что хочешь.



    Грумио



    Одну горчицу только, и без мяса?



    Катарина



    Вон, вон сейчас, бессовестный холоп!

    (Бьет его.)

    Названьями лишь блюд меня ты кормишь!

    Проклятье вам и вашшей подлой своре -

    Вы тешитесь страданьями моими!

    Вон с глаз моих!



    Входят Петручио с блюдом и Гортензио.



    Петручио



    Ну, Котик, что? Грустна, моя краса?



    Гортензио



    Как поживаете, синьора?



    Катарина



    Скверно!



    Петручио



    Ну, полно, улыбнись, гляди бодрее!

    Смотри, мой ангел, как заботлив я:

    Сам все состряпал, сам тебе принес, -

    Надеюсь, Котик скажет мне спасибо!

    (Ставит блюдо на стол.)

    Что ж ты молчишь? Стряпня моя плоха?

    И все труды мои пропали даром?

    Эй, вы! Возьмите прочь - не нужно это!



    Катарина



    Прошу тебя, оставь.



    Петручио



    Обыкновенно

    Благодарят за вздорную услугу.

    Благодари или совсем не ешь.



    Катарина



    Благодарю вас.



    Гортензио



    Фу, синьор, стыдитесь!

    (Ей.)

    Я буду с вами завтракать, синьора.



    Петручио

    (ему тихо)



    Будь другом, съешь скорее всю стряпню.

    (Ей.)

    Я за добро всегда плачу добром.

    Ну, кушай, Котик! Радость! Жизнь моя!

    Теперь к отцу с тобою мы поедем,

    И попируем у него на славу!

    Ходить в шелку и золоте мы будем.

    Брызжи, манжеты, фижмы, опахала,

    Накидки! Вдоволь наберем всего:

    Янтарных бус и четок, и браслетов.

    Не хочешь кушать больше? Там портной

    С примеркоы ждет: так платье и шуршит!



    Иди сюда!



    Портной входит.



    Давай свою работу.



    Входит шляпник.



    Постой, что этот нам синьор принес?



    Шляпник



    Вы заказали шапочку? Готово.



    Петручио



    Да ты на чашку примерял ее?

    Колпак из бархата - на чашку? Мерзость!

    Что это? Раковина? Скорлупа

    От грецкого ореха? Побрякушка

    Ребячья? Убирайся с нею прочь

    И сделай мне другую, больше этой.



    Катарина



    Я не хочу большую. Это - мода.

    Все дамы носят именно такие.



    Петручио



    Будь поуступчивей и ты получишь

    Такую, только не теперь.



    Гортензио



    Нескоро

    Она получит!



    Катарина



    Но, синьор, имею

    Я право голоса. Позвольте вам

    Сказать: я не младенец. Были люди

    Получше вас, и слушали меня.

    Не нравится - заткните ваши уши.

    Я сдерживаться больше не могу:

    В моей груди на части сердце рвется,

    И далее терпеть не в силах я.



    Петручио



    Да, ты права; какая это шляпа!

    Колпак, блин, простоквашница из шелка!

    Люблю, что ты со мной всегда согласна.



    Катарина



    Люби иль не люби - но эта шляпа

    Мне нравится. Другой носить не станв.



    Шляпник уходит.



    Петручио



    А с платьем что? Портной, давай нам платье.

    О Господи! Да это маскарад!

    Что это? Рукава или мортиры?

    С защипами, как яблочный пирог, -

    Прорехи, вырезки, прорезы, складки!

    Ни дать ни взять - курильница в цирюльне!

    Во имя ечрта, что это такое?



    Гортензио



    Быть ей теперь без шапочки и платья!



    Портной



    Вы приказали сделать хорошенько.

    По моде...



    Петручио



    Сделать, да, велел я сделать

    По моде, хорошенько, а не портить

    По моде. Вон отсюда! Удирай!

    Попрыгаете без моих заказов:

    Иметь я дела с вами не желаю,

    А с этой дрянью делай что угодно.



    Катарина



    Я не видала никогда, чтоб платье

    Так мило, так изящно было сшито.

    Меня одеть вы чучелом хотите!



    Петручио



    Да, чучелом тебя одеть он хочет.



    Портной



    Синьора говорит, что ваша милость

    Их чучелом одеть хотите...



    Петручио



    Что?

    Нахал, наперсток, нитка, клоп, блоха!

    Мотки из ниток стали рассуждать!

    Прочь, лоскуток, обрезок, тряпка, дрянь!

    Не то тебя отмерю я аршином,

    Чтоб ты вперед поменьше говорил.

    Я повторяю: ты испортил платье!



    Портной



    Нет, ваша милость, сделано оно

    Точь-в-точь, как сделать приказал хозяин.

    Приказ носил к хозяину ваш Грумьо.



    Грумио



    Я не приказ - материю носил.



    Портной



    Но как вы сшить ее велели нам?



    Грумио



    Я сшить велел, синьор, иголкой с ниткой.



    Портной



    Но вы же указали нам покрой.



    Грумио



    Ты умеешь хорошо отделывать?



    Портной



    Умею.



    Грумио



    Ну, а меня не отделаешь. Перекраивай других, а я не хочу, чтобы меня отделы- вали и перекраивали. Я повторяю: я велел твоему хозяину скроить платье, а он накроил лоскутков. Ergo* - ты лжешь.



    Поpтной



    Да ведь вот есть записуа, где сказано, как шить.



    Петручио



    Прочти-ка ее.



    Грумио



    Записка нагло лжет, если в ней сказано, что я так приказал.



    Портной

    (читает)



    "Imprimis. Свободное платье..."



    Грумио



    Синьор, если я говорил о свободном платье, зашейте меня в его подол и бейте до смерти концом суровой нитки. Я просто сказал "платье".



    Петручио



    Продолжай.



    Портной

    (читает)



    "С небольшим круглым воротником".



    Грумио



    Вот с воротником я согласен.



    Поpтной
    Страница 10 из 13 Следующая страница



    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]
    [ 1 - 10] [ 10 ]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.