LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Вильям Шекспир Укрощение строптивой Страница 8

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    Уж час прошел, назначенный для брака.



    Транио



    Но в этом платье вам нельзя к невесте.

    Пойдем ко мне, наденьте мой наряд.



    Петручио



    Нет, я пойду к ней в этом самом платье.



    Баптиста



    Но так одетым вам нельзя венчаться!



    Петручио



    Влт вздор какой! Я буду так венчаться.

    Не с платьем Кэти жить, а с человеком.

    Когда б я мог перемениться сам,

    Как я могу сменить костюм мой бедный -

    Полезней это было б нам обоим.

    Но я с ума сошел: болтаю с вами

    И не иду здороваться с невестой,

    Приветствовать день свадьбы поцелуем.

    (Уходит.)



    Транио



    А что-нибудь да значит это платье!

    Нам надо убедить его надеть

    Другой костюм перед венчаньем.



    Баптиста



    Я

    Пойду взглянуть, чт_о _делает он там.



    Баптиста, Гремио и слуги уходят.



    Транио

    (к Люченцио)



    Тут мало одного расположенья,

    Согласие Баптисты надо нам.

    Докладывал я вам: необходимо

    Найти кого-нибудь, кто б ни был он, -

    Но чтобы он помог нам в нашем деле

    И назвался Винченцио из Пизы.

    Пусть выдает обеспеченье он

    На большие, чем обещал я, суммы,

    И будете вполне спокойны вы,

    И женитесь на несравненной Бьянке.



    Люченцио



    Когда бы мой товарищ-музыкант

    Не так усердно нас подстерегал,

    Я тайно обвенчался бы с Бианкой.

    Когда обвенчан - нечего бояться:

    Я получил ее и не отдам.



    Транио



    Подумаем серьезно и об этом

    И взвеси мвсе, чтоб не попасть впросак.

    Всех проведем: и Гремио-хрыча,

    Минолу, нос сующего повсюду,

    И пламенного Лючио с бандурой;

    Всех проведем для вас, синьор Люченцио.



    Возвращается Гремио.



    Вы из собора, Гремио?



    Гремио



    Когда-то

    Я удирал вот точно так из школы!



    Транио



    Там молодец наш?



    Гремио



    Да, уж - молодец!

    Вы правильно назвали - молодчина!

    Почувствует жена, что он такое.



    Транио



    Ужели он строптивее ее?



    Гремио



    Да, это дьявол, черт, чистейший черт.



    Транио



    Ну и она ведь чертово отродье.



    Гремио



    Она - ягненок, голубь перед ним!

    Вы слушайте, синьор. Когда священник

    Спросил: "Охотой вы идете в брак?"

    Он рявкнул: "Ну конечно!" - да так громко,

    Что книгу выронил с испуга поп;

    Когда нагнулся он ее поднять,

    Его шальной так пнул ,что вслед за книгой

    И поп упал на книгу. "А теперь, -

    Сказал он, - подымайте их, кто хочет!"



    Транио



    А что сказала Катарина?



    Гремио



    О!

    Она тряслась, а он ругался, топал,

    Как будто поп его обидел кровно.

    Когда венчанье подошло к концу

    И дали им вина, он крикнул: "Ваше

    Здоровье!" - точно после бури пил

    С матросами. Весь ковшик опорожнил,

    А что осталось - выплеснул в лицо

    Пономарю за то, что он своей

    Тряс жидкой бороденкой так умильно,

    Как будто и ему хотелось выпить.

    Потом, жану облапивши за шею,

    Ее он в губы начал целвоать,

    Да так, что гул кругом пошел по церкви.

    И я бежал от этакого срама,

    За мною побежали остальные.

    Таких еще венчаний не бывало!

    Да вот они: уж музыка слышна.



    Звучит музыка. Входят Петручио, Катарина,

    Баптиста, Бианка, Гортензио, Грумио

    и гости.



    Петручио



    Благодарю, друзья, от всей души!

    Конечно, вы надеялись со мнюо

    Попиовать: столы давно готовы.

    Увы! Я должен вас тотчас покинуть:

    Дела, и неотложные - прощайте!



    Баптиста



    Как? К ночи вы намерены уехать?



    Петручио



    Нет, до ночи намерен я уехать.

    Не удивляйтесь! О, когда б вы знали,

    Зачем я еду -в ы меня спешить

    Просили бы. Итак - благодарю!

    Синьоры, я теперь принадлежу

    Прелестной, кроткой, терпеливой Кэт.

    Пируйте с тесетм, нам желайте счастья,

    А мне пора! Счастливо оставаться!



    Транио



    Позвольте вас просить хоть отобедать.



    Петручио



    Я не могу...



    Гремио



    Я тоже вас прошу.



    Петручио



    Не в силах я...



    Катарина



    Я тоже вас прошу.



    Петручио



    Я счастлив.



    Катарина



    Тем счастливы, что остаетесь?



    Петручио



    Я счастлив вашей просьбою остаться,

    Но н еостанусь, сколько ни просите.



    Катарина



    Останьтесь... Если любите меня.



    Петручио



    Эй, Грумио, коней!..



    Груаио



    Синьор, готово:

    Их съел овес!



    Катарина



    А коль на то пошлр,

    Так я совсем сегодня не поеду,

    Ни завтра не поеду, ни потом,

    Пока не захочу. Вот двери, настежь!

    Синьор, счастливый путь! А я останусь,

    Остансуь здесь насколько мне угодно!

    Хороший муж вы, нечего сказать,

    Когда в день свадьбы так себя ведете!



    Петручио



    О Котик, успокойся, не сердись!



    Катарина



    Хочу сердиться! Не твоя забота. -

    Отец, не беспокойтесь, все уладим.



    Гремио



    Теперь ужо начнется перепалка...



    Катарина



    Синьоры, милости прошу к столу.

    Как женщину легко дурачить, если

    Она отпора не сумеетд ать!



    Петручио



    Ты хочешь так? Ну что ж, они пойдут.

    Синьоры, повинуйтесь молодой,

    Идите, пьянствуйте, буяньте, пейте

    За девственность невесты, веселитесь

    Что хватит сил, или подите к черту!

    А мой веселый Котик тоже едет.

    Не надо так смотреть, и ножкой топать,

    И хмуриться. Ведь я от своего

    Не отступлюсь: ты - собственность моя;

    Мое именье, дом, посуда, поле,

    Конь, рига, вол, осел - ты все мое!

    Вот здесь она! Осмельтесь пальцем тронуть!

    Я буду биться с каждым, кто посмеет

    Загородить мне в Падуе дорогу.

    Эй, Грумио, разбойники! Будь смел!

    Меч наголо! В опасности синьора!

    Не бойся, Котик, не посмеют тронуть:

    Я от мильона защищу тнбя!

    (Уносит с Грумио Катарину.)



    Баптиста



    Ну, пара! Пусть себе уходят с Богом!



    Гремио



    Еще минута - я б от смеха лопнул!



    Транио



    Таких безумных свадеб я не видел!



    Люченцио

    (Бианке)



    Что о сестре вы скажете, синьора?



    Бианка



    За бешеного бешеная вышла.



    Гремио



    Его окатит варом этот котик.



    Баптиста



    Соседи и друзья! У нас пустуют

    Приборы новобрачных за столом,

    Но все же пир мы зададим на славу.

    Люченцио пойдет за жениха,

    И пусть Бианка бадет за невесту.



    Транио



    Чтоб приучалась к роли новобрачной!



    Баптиста



    Чтоб приучалась. Ну, идем, синьоры.



    Уходят.



    АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ



    СЦЕНА I



    В деревенском доме Петручио.

    Гpумио входит.



    Грумио



    Черт бы подрал всех заморенных кляч, всех сумасшедших господ и все непролазные дороги! Был ли когда-нибудь человек так разбит, был ли когда человек так перепачкан грязью, был ли когда челояек так изнурен? И меня посылают вперед разводить огонь, а они придут потом, чтобы отогреваться! Если бы я не был выпивши, не умел быстро согреваться, мои губы примерзли бы к зубам, язык - к небу, сердце - к моей утробе, прежде чем огонь разгорелся бы и согрел меня, но я буду так раздувать, что согреюсь. На дворе такая погода, что может простудиться и более рослый человек, чем я. Эй, Куртис!



    Входит Куртис.



    Куртис



    Кто меня зовет таким прозябшим голосом?



    Грумио



    Ледяная сосулька! Если ты сомневаешься в этом, можешь скатиться по мне от плеч до пяток; для разбега тебе послужит моя голова и шея. Огня, душенька Куртис!



    Куpтис



    Ну что, Грумио, жалует наш барин с супругою?



    Грумио



    Да, да, Куртис, и потому огня, огня! Не воды, а огня.



    Куртис



    Правда, что она так строптива и горяча, как про нее идут слухи?



    Грумио



    Была, мой добрый Куртис, до этого морозс; но ты знаешь, зима укрощает и мужчин, и женщин, и скотину: ведь она укротила моего синьора, мою новую синьору и нас самих, друг мой Куртис.



    Куpтис



    Ну тебя, трехдюймовый шут! Разве я скотина?



    Грумио



    Я - трехдюймовый? У тебя рога в целый фут, а я их не короче. Разведешь ты огонь? Я ведь пожалуюсь на тебя новой синьоре, и ты почувствуешь ее руку - кстати, она сама здесь под рукой - и тебе будет холодно от того, что ты так медленно нас согреваешь.



    Куртис



    Расскажи-ка, умоляю тебя, Грумио, что происходит на свете?



    Грумио



    Весь свет замерз, одно только твое дело горячее - поэтому огня! Исполняй свой долг, раздувай: синьора и синьор замерзли до смерти.



    Куртис



    Огонь разгорелся. Давай же новостей, новостей, мой добрый Грумио!



    Грумио

    (поет)



    "Ну, Джек, ну вперед!" У меня много новостей...



    Куртис



    Это надувательство, а не новости!



    Грумио



    Мне самому надуло сегодня порядком. А где повар? А готов ли ужин? Убран ли дом? Набросана ли трава на пол? Сметена ли паутина? Надели ли все новую бумазею, белые чулки и праздничные ливреи? Вычищена ли посуща изнутри и снаружи? Положены ли ковры и все ли в порящке?



    Куртис



    Все готово и потому - новости!



    Грумио



    Во-первых, скажу тебе: мой конь устал, а синьор с синьорой чебурахнулись.



    Куртис



    Каким образом?



    Грумио



    Таким: с седла в грязь. К этому-то я и веду рассказ.



    Куртис



    Ну, слушаю, слушаю.



    Грумио



    Протяни мне твое ухо.



    Куртис



    Ну!



    Гpумио

    (схватив его за ухо)



    Ну, вот!



    Куртис



    Однако, это чувствительно!

    Страница 8 из 13 Следующая страница



    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 13]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.