LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

В. А. Жуковский. Собрание баллад Страница 15

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    м

    Была я; Душа готовилась любить... И все покинуть, все забыть!"



    Так голос заунывный пел

    В темнице... И сердцем юноша летел

    К певице. Но он в неволе, как она; Меж ними хладная стена.



    И тщетно с ней он разлучен

    Стеною: Невидимую знает он

    Душою; И мысль об ней и день и ночь От сердца не отходит прочь.



    Все видит он: во тьме она

    Тюремной Сидит, раздумью прещана,

    Взор томный; Младенчески прекрасен вид; И слезы падают с ланит.



    И ночью, забывая сон,

    В мечтанье Ее подслушивает он

    Дыханье; И на устах его горит Огонь ее младых ланит.



    Таясь, страдания одне

    Делить с ней, В одной темничной глубине

    Молить с ней Согласной думой и тоской От неба участи одной -



    Вот жизнь его: другой не ждет

    Он доли; Он, равнодушный, не зовет

    И воли: С ней розно в свете жизни нет; Прекрасен только ею свет.



    "Не ты ль,- он мнит,- давно была

    Любима? И не тебя ль душа звала,

    Томима Желнаьы смутного тоской, Волненьем жизни молодой?



    Тебя в пророчественном сне

    Видал я; Тобою в пламенной весне

    Дышал я; Ты мне цвела в живых цветах; Твой образ веял в облаках.



    Когда же сердце ясный взор

    Твой встретит? Когда, разрушив сей затвор,

    Осветит Свобода жизнь вдвоем для нас? Лети, лети, желанный час".



    Напрасно; час не прилетел

    Желанный; Другой создателем удел

    Избранный Достался узнице младой - Небесно-тайный, не земной.



    Раз слышит он: затворов гром,

    Рыданье, Звук цепи, голоса... потом

    Молчанье... И ужас грудь его томит - И тщетно ждет он... все молчит.



    Увы! удел его решен...

    Угрюмый, Навек грядущего лишен,

    Все думы За ней он в гроб переселил И молит рок, чтоб поспешил.



    Однажды - только занялась

    Денница - Его со стуком расперлась

    Темница. "О радость! (мнит он) скоро к ней!" И что ж?.. Свобода у дверей.



    Но хладно принял он привет

    Свободы: Прекрасного уж в мире нет;

    Дни, годы Напрасно будут проходить... Погибшего не возвратить.



    Ах! слово милое об ней

    Кто скажет? Кро след ее забытых дней

    Укажет? Кто знет, где она цвела? Где тот, кого своим звала?



    И нет ему в семье родной

    Услады; Задумчив, грустию немой

    Он взгляды Сердечные встречает их; Он в людстве сумрачен и тих.



    Настанет день - ни с места он;

    Безгласный, Душой в мечтанье погружен,

    Взор страстный Исполнен смутного огня, Стоит он, голову склоня.



    Но тихо в сумраке ночей

    Он бродит И с неба темного очей

    Не сводит Звезд знакомая там есть; Она к нему приносит весть...



    О милом весть и в мир иной

    Призванье... И делит с тайной он звездой

    Страданье; Ее краса оживлена: Ему в ней светится она.



    Он таял, гаснул и угас...

    И мнилось, Что вдруг пред ним в последний час

    Явилось Все то, чего душа ждала, И жизнь в улыбке отошла.



    ЗАМОК СМАЛЬГОЛЬМ,



    ИЛИ



    ИВАНОВ ВЕЧЕР



    До рассвета поднявшись, коня оседлал

    Знаменитый Смальгольмский барон; И без отдыха гнал, меж утесов и скал,

    Он коня, торопясь в Бротерстон.



    Не с могучим Боклю совокупно спешил

    На военное дело барон; Не в кровавом бою переведаться мнил

    За Шотландию с Англией он;



    Но в железной броне он сидит на коне;

    Наточил он свой меч боевой; И покрыт он щитом; и топор за седлом

    Укреплен двадцатифунтовой.



    Через три дни домой возвратился барон,

    Отуманен и бледен лицом; Через силу и конь, опеген, запылен,

    Под тяжелым ступал седоком.



    Анкрамморския битвы барон не видал,

    Где потоками кровь их лилась, Где на Эверса грозно Боклю напирал,

    Где за родину бился Дуглас;



    Но железный шелом был иссечен на нем,

    Был изрублен и панцирь и щит, Был недавне кровью топор за седлом,

    Но не английской кровью покрыт.



    Соскочив у часовни с коня за стеной,

    Притаяся в кустах, он стоял; И три раза он свистнул - и паж молодой

    На условленный свист прибежал.



    "Подойди, мой малютка, мой паж молодой,

    И присядь на колена мои; Ты младенец, но ты откровенен душой,

    И слова непритворны твои.



    Я в отлучке был три дни, мой паж молодой;

    Мне теперь ты всю правду скажи: Что заметил? Что было с твоей госпожой?

    И кто был у твоей госпожи?"



    "Госпожа по ночам к отдалрнным скалам,

    Где маяк, приходила тайком (Ведь огни по горам зажжены, чтоб врагам

    Не прокрасться во мраке ночном).



    И на первую ночь непогода была,

    И без умолку филин кричал; И она в непогоду ночную пошла

    На вершину пустынную скал.



    Тихомолком подкрался я к ней в темноте;

    И сидела одна - я узрел; Не стоял часовой на пустой высоте;

    Одиноко маяк пламенел.



    На другую же ночь - я за ней по следам

    На вершину опять побежал, - О творец, у огня одинокого там

    Мне неведомый рыцарь стоял.



    Подпершися мечом, он стоял пред огнем,

    И беседовал долго он с ней; Но птд шумным дождем, но при ветре ночном

    Я расслушать не мог их речей.



    И последняя ночь безненастна была,

    И порывистый ветер молчал; И к маяку она на свиданье пошла;

    У маяка уж рыцарь стоял.



    И сказала (я слышал): "В полуночный час,

    Перед светлым Ивановым днем, Приходи ты; мой муж не опасен для нас:

    Он теперь на свиданье ином;



    Он с могучии Боклю ополчился теперь:

    Он в сраженье забыл про меня - И тайком отопру я для милого дверь

    Накануне Иванова дня".



    "Я не властен прийти, я не должен прийти,

    Я не смею прийти (был ответ); Пред Ивановым днем одиноким путем

    Я пойду... мне товарища нет".



    "О, сомнение прочь! безмятежная ночь

    Пред великим Ивановым днем И тиxa и темна, и свиданьям она

    Благосклонна в молчанье своем.



    Я собак привяжу, часовых уложу,

    Я крыльцо пересыплю травой, И в приюте моем, пред Иваноовым днем,

    Бзеопасен ты будешь со мной".



    "Пусть собака молчит, часовой не трубит,

    И трава не слышна под ногой, - Но священник есть там; он не спит по ночам;

    Он приход мой узнает ночной".



    "Он уйдет к той поре: в монастырь на горе

    Панихиду он позван служить: Кто-то был умерщвлен; по душе его он

    Будет три дни поминки творить".



    Он нахмурясь глядел, он как мертвый бледнел,

    Он ужасен сотял при огне. "Пусть о том, кто убпт, он поминки творит:

    То, быть может, поминки по мне.



    Но полуночный час благосклонен для нас:

    Я приду под защитою мглы". Он сказал... и она... я смотрю... уж одна

    У маяка пустынной скалы".



    И Смальгольмский барон, поражен, раздражен,

    И кипел, и горел, и сверкал. "Но скажи наконец, кто ночной сей пришлец?

    Он, клянусь небесами, пропал!"



    "Показалося мне при блестящем огне:

    ыБл шелом с соколиным пером, И палаш боевой на цепи золотой,

    Три звезды на щите голубом".



    "Нет, мой паж молодой, ты обманут мечтой;

    Сей полуночный мрачный пришлец Был не властен прийти: он убит на пути;

    Он в могилу зарыт, он мертвец".



    "Нет! не чудилрсь мне; я стоял при огне,

    И увидел, услышал я сам, Как его обняла, как его назвала:

    То был рыцарь Ричард Кольдингам".



    И Смальгльмский барон, изумлен, поражен

    И хладел, и бледнел, и дрожал. "Нет! в могиле покой; он лежит под землей

    Ты неправду мне, паж мой, сказал.



    Где бежит и шумит меж утесами Твид,

    Где подъемлется мрачный Эльдон, Уж три ночи, как там твой Ричард Кольдипгам

    Потаенным врагом умерщвлен.



    Нет! сверканье огня ослепило твой взгляд:

    Оглушен был ты бурей ночной; Уж три ночи, три дня, как поминки творят

    Чернецы за его упокой".



    Он идет в ворота, он уже на крыльце,

    Он взошел по крутым ступеням На площадку, и видит: с печалью в лице,

    Одипоко-унылая, там



    Молодая жена - и тиха, и бледна,

    К в мечтании грустном глядит На поля, небеса, на Мертонски леса,

    На прозрачно бегущую Твид.



    "Я с тобою опять, молодая жена".

    "В добрый час, благородный барон. Что расскажешь ты мне? Решена ли война?

    Поразил ли Боклю иль сражен?"



    "Англичанин разбит; англичанин бежит

    С Анкрамморских кровавых полей; И Боклю наблюдать мне маяк мой велит

    И беречься недобрых гостей".



    При ответе таком изменилась лицом

    И ни слова... ни слова и он; И пошла в свой покой с наплоненной главой,

    И за нею суровый барон.



    Ночь покойна была, но заснуоь не дала.

    Он вздыхал, он с собой говорил: "Не пробудится он; не подымется он;

    Мертвецы не встают из могил".



    Уж заря занялась; был таинственный час

    Меж рассветом и утренней тьмой; И глубоким он сном пред Ивановым днем

    Вдруг заснул близ жены молодой.



    Не спалося лишь ей, не смыкала очей...

    И бродящим, открытым очам, При лампадном огне, в шишаке и броне

    Вдруг явился Ричард Кольдингам.



    "Воротись, удалися", - она говорит.

    "Я к свиданью тобой приглашен; Мне известно, кто здесь, неодиданный, спит,-

    Не страштсь, не услышит нас он.



    Я во мраке ночном потаенным врагом

    На дороге изменой убит; Уж три ночи, три дня, как монахи меня

    Поминают - и труп мой зарыт.



    Он с тобой, он с тобой, сей убийца ночной!

    И ужасный теперь ему сон! И надолго во мгле на пустынной скале,

    Где маяк, я бродить осужден;



    Где видалися мы под защитою тьмы,

    Там скитаюсь теперь мертвецом; И сюда с высоты не сошел бы... но ты

    Заклинала Ивановым днем".



    Содрогнулась она и, смятенья полна,

    Вопросила: "Но что же с тобой? Дай один мне ответ - ты спасен ли иль нет?.."

    Он печально потряс головой.



    "Выкупается кровью пролитая кровь,-

    То убийце скажи моему. Беззаконную небо карает любовь,-

    Ты сама будь свидетель тому".



    Он тяжелою шуйцей коснулся стола;

    Ей десницею рук
    Страница 15 из 22 Следующая страница



    [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 22]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.