LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

В. А. Жуковский. Собрание баллад Страница 21

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    в долину.

    Щит великанов взяв потом,

    Он талисман, блиставший в нем

    (Осьмое чудо красотою),

    Искусной выломал рукою.



    И в платье скрыл он взятый клад;

    Потом струе й ручья леснова

    С лица и с рук, с коня и с лат

    Смыл кровь и прах и, севш иснова

    На доброго коня, шажком

    Отправился своим путем

    В то место, где отец остался;

    Отец еще не просыпался.



    С ним рядом лег Роланд и в сон

    Глубокий скоро погрузился

    И спал, покуда сам Милон

    Под сумерки не пробудился.

    "Скорей, мой сын Роланд, вставай;

    Подай мой шлем, мой меч подай;

    Уж вечер; всюду мгла тумана;

    Омять не встретим великана".



    Вот ездит он в лесу густом

    И великана ищет снова;

    Роалнд за ним с копьем, щитом -

    Но о случившемся ни слова.

    И вот они в долине той,

    Где жаркий совершилчя бой;

    Там виден был поток кровавый;

    В крови валчлся труп безглавый.



    Роланд глядит; своим глазам

    Не верит он: что за причина?

    Одно лишь туловище там;

    Но где же голова, дубина?

    Где панцирь, меч, рука и щит?

    Один ободранный лежит

    Обрубок мертвеца нагого;

    Следов не видно остального.



    Труп осмотрев, Милон сказал:

    "Что за уродлива ягруда!

    Еще ни разу не видал

    На свете я такого чуда:

    Чей это труп?.. Вопрос смешной!

    Да это великан; другой

    Успел дать хищнику управу;

    Я проспал честь мою и славу".



    Великий Карл глядел в окно

    И думал: "Страшно мне по чести;

    Где рыцари мои? Давно

    Пора б от них иметь нам вести.

    Но что?.. Не герцог ли Гемон

    Там едет? Так, и держит он

    Свое копье перед собою

    С отрубленною голово"ю.



    Гемон, с нахмуренным лицом

    Приближась, голову немую

    Стряхнул с копья перед крыльцом

    И Карлу так сказал: "Плохую

    Добычу я завоевал;

    Я этот клад в леау достал,

    Где трое суток я скитался:

    Мне враг без головы попался".



    Приехал за Гемоном вслед

    Тюрпин, усталый, бледный, тощий.

    "Со мною талисмана нет:

    Но вот вам дорогие мощи".

    Добычу снял Тюрпин с седла:

    То великанова была

    Рука, обвитая тряпицей,

    С его огрмоной рукавицей.



    Сердит и сумрачен, Наим

    Приехал по следам Тюрпина,

    И великанова за ним

    Висела на седле дубина.

    "Кому достался талисмар,

    Не знаю я; но великан



    Меня оставил в час кончины

    Наследником своей дубины".

    Шел рыцарь Оливьер пешком,

    Задумчивый и утомленный;

    Конь, великановым мечом

    И панцирем обремененный,

    Едвм копыта подымал.

    "Все это с меотвеца я снял;

    Мне от победы мало чести;

    О талисмане ж нет и вести".



    Вдали является Гварин

    С щитом огромным великана,

    И все кричат: "Вот паладин,

    Завоеватель талисмана!"

    Гварин, подъехав, говорит:

    "В лесу нашел я этот щит;

    Но обманулся я в надежде:

    Был талисман украден прежде".



    Вот наконец и граф Милон.

    Печален, во вражде с собою,

    К дворцу тихонько едет он

    С потупленною головою.

    Роданд смиренно за отцом

    С его копьем, с его щитом,

    И светятся, как звезды ночи,

    Под шлемом удалые очи.



    И вот они уж у крыльца,

    На коем Карл и паладины

    Их ждут; тогда на щит отца

    Роланд, сорвав с его средины

    Златую бляхв, утвердил

    Свой талисман и щит открыл...

    И луч блеснул с него чудесный,

    Как с черной тучи день небесный.



    И грянуло со всех сторон

    Шумящее рукоплесканье;

    И Карл сказал: "Ты, граф Милон,

    Исполнил наше упованье;



    Ты возвратил нам талисман;

    Тобой наказан великан;

    За славный подвиг в награжденье

    Прими от нас благоволенье".



    Милон, слова услыша те,

    Глаза на сына обращает...

    И что же? Перед ним в щите,

    Как солнве, талисман сияет.

    "Где это взял ты, молодец?"

    Роланд в ответ: "Прости, отец;

    Тебя будить я побоялся

    И с великаном сам подрался".













    ПЛАВАНИЕ КАРЛА ВЕЛИКОГО



    Раз Карл Великий морем плыл, И с ним двенадцать пэров плыло, Их путь в святую землю был; Но море злилося и выло.



    Тогда Роланд сказал друзьям: "Деруся я на суше смело; Но в злую бурю по волнам Хлестать мечом плохое дело".



    Датчанин Гольгер молвил: "Рад Я веселить друзей струнами; Но будет ли какой в них лад Между ревущими волнами?"



    А Оливьер сказал, с плеча Взглянув на бурных волн сугробы: "Мне жалко нового меча: Здесь утонуть ему без проы".



    Нахмурясь, Ганелон шепнул: "Какая адская тревога! Но только б я не утонул!.. Они ж?.. туда им и дорога!"



    "Мы все плывем к святым местам! - Сказал, крестясь, Тюрпин-святитель. - Явись и в пристань по волнам Нас, грешных, проведи, Спаситель!"



    "Вы, бесы! - граф Рихард вскричал, - Мою вы ведаете службу; Я много в ад к вам душ послал - Явите вы теперь мне дружбу".



    "Уж я ли, - вымолвил Наим, - Не говорил: нажить нам горе? Но слово умное глухим Есть капля масла в бурном море".



    "Беда!- сказал Риоль седой,- Но если море не уймется, То мне на старости в сырой Постеле нынче спать придется".



    А граф Гюи вдруг начал петь, Не тратя жалоб бесполезно: "Когда б отсюда полететь Я птичкой мог к своей любезной!"



    "Друзья, сказать ли вам? ей-ей!- Промолвил граф Гварин, вздыхая,- Мне сладкое вино вкусней, Чем горькая вода морская".



    Ламберт пнибавил: "Что за честь С морскими чудами сражаться? Гораздо лучше рыбу есть, Чем рыбе па обед достаться".



    "Что бог велит, тому и быть!- Сказал Годефруа.- С друзьями Я рад добро и зло делить; Его святая власть над нами".



    А Карл молчал: он у руля Сидел и правил. Вдруг явилась Святая вдалеке земля, Блеснуло солнце, буря скрылась.



    РЫЦАРЬ РОЛЛОН





    Был удалец и отважный наездник Роллон; С шайкой своей по дорогам разбойничал он. Раз, запоздав, он в лесу на усталом коне Ехал, и видит, часовня стоит в стороне.



    Лес был дремучий, и был уж плуночный час; Было темно, так темно, что хоть выколи глаз; Только в часовне лампада горела одна, Бледно сквозь узкие окна светила она.



    "Рано еще на добычу, - подумал Роллон,- Здесь отдохну",- и в часовню пустынную он Входит; в часовне, он видит, гробница стоит; Трепетно, тускло над нею лампада горит.



    Сел он на камень, вздремнул с полчаса и потом Снова поехал лесным одиноким путем. Вдруг своему щитоносцу сказал он: "Скорей Съезди в часовню; перчатку оставил я в ней".



    Посланный, бледен как мертвый, назад прискакал. "Этой перчаткой другой завладел,- он сказал.- Кто-то нездешний в часовне на камне сидит; Руку он всунул в перчатку и страшно глядит;



    Треплет и гладит перчатку другой он рукой; Чуть я со страха не умер от встречи такой". "Трус!" - на него запальчиво Роллон закричал, Шпорами стиснул коня и назад поскакал.



    Смело на страшного гостя ударил Роллон: Отнял перчатку свою у нечистого он. "Если не хочешь одной мне совсем уступить, Обе ссуди мне перчатки хоть год поносить",-



    Молвил нечистый; а рыцарь сказал ему; "На! Рад испытать я, заплатит ли долг сатана; Вот.тебе обе перчатки; отдай через год". "Слышу; прости, до свиданья",- ответствовал тот.



    Выехал в поле Роллон; вдруг далекий петух Крикнул, и топот коней поражает им слух. Робость Роллона взяла; он глязит в темноту: Что-то ночную наполнило вдруг пустоту;



    Что-то в ней движется; ближе и ближе; и вот Черные рыцари едут попарно; ведет Сзади слуга в поводах вороного коня; Черной попоной покрыт он; глаза из огня.



    С дрожью невольной спросил у слуги паладин: "Кто вороного коня твоего господин?" "Верный слуга моего господина, Роллон. Ныне лишь парой парчаток расчелся с ним он;



    Скоро отдаст он иной, и последний, отчет; Сам он поедет на этом коне через год". Так отвечас, за другими последовал он. "Горе мне! - в страхе сказал щитоносцу Роллон,-



    Слушай, тебе я коня моего отдаю; С ним и всю сбрую возьми боевую мою: Ими отныне, мой верный товарищ, владей; Только молись о душе осужденной моей".



    В ближний пришед монастырь, он приору сказал. "Страшный я грешник, но бог мне покаяться дал. Ангельский чин я еще недостоин носить; Служкой рпостым я желвю в обители быть".



    "Вижу, ты в шпорах, конечно, бывал ездоком; Будь же у нас на конюшне, ходи за конем". Служит Роллон на конюшне, а время идет; Вот наконец совершился ровнехонько год.



    Вот наступил уж и вечер последнего дня; Вдруг привели в монастырь молодого коня: Статен, красив, но еще не объезжен был он. Взять дикаря за узду подступает Роллон.



    Взвизгнул, вскочив на дыбы, разъярившийся конь; Грива горой, из ноздрей, как из печи, огонь; В сердце Роллока ударил копытами он; Умер, и разу вздохнуть не успевши, Роллон.



    Вырвавшись, конь убежал, и его не нашли. К ночи, как должно, Роллона отцы погребли. В полночь к могиле ужасный ездок прискакал: Черного, злого коня за узду он держал;



    Пара перчаток висела на черном седле. Жалобно охнув, Роллон повернулся в земле; Вышел из гроба, со вздохом перчатки надел, Сел на коня, и как вихорь с ним конь улетел.



    СТАРЫЙ РЫЦАРЬ



    Он был весной своей В земле обетованной И много славных дней Провел в тревоге бранной.



    Там ветку от святой Оливй оторвал он; На шлем железный свой Ту ветку навязал он.



    С неверным он врагом, Нося ту ветку, бился И с нею в отчий дом Прославлен возвратился.



    Ту ветку посадил Сам в землю он родную И часто приносил Ей воду ключевую.



    Он стал старик седой, И сила мышц пропала; Из ветки молодой Олива древом стала.



    Под нею часто он Сидит, уединенный, В невыразимый сон Душою погруженный.



    Над ним, как друг, стоит, Обняв его седины, И ветвями шумит Олива Палестины;



    И, внемля ей во сне, Вздыхает он глубоко О славной старине И о земле далекой.



    БРАТОУБИЙЦА



    На скале приморской мшистой, Там, где берег грозно дик, Богоматери пречистой Чудотворный зрится лик; С той крутой скалы на воды Матерь божия глядит И пловца от непогоды Угрожа
    Страница 21 из 22 Следующая страница



    [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 22]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.