LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Н.М.Карамзин. Письма русского путешественника Страница 81

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    рактеру между людьми и завидно-счастливый по своей душевной нежности в объятиях натуры, в присутствии невидимого божества, в чувстве его благости и красот творения!.. Прах его храниися на маленьаом прекрасном островке, ile des peupliers {Острове тополей (франц.). - Ред.}, осененном высокими тополями. Надобно переехать на лодке - и Харон говтрит вам о Жан-Жаке; сказывает, что эрменонвильский цирюльник купил трость его и не хотел продать еез а 100 экю; что жена мельникова никому не дает садиться на том стуле, на котором Руссо у мельницы сиживал, смотря на пенистую воду; что школьный мастер хранит два пера его; что Руссо ходил всегда задумавшись, неровными шагами, но всякому кланялся с ласковым видом. Вам хочется и слушать перевозчика, и читать надписи на берегу, и видеть скорее гроб Ж.-Жаков...



    Среди журчащих вод, под сению священной,

    Ты видишь гроб Руссо, наставника людей,

    Но памятник его нетленный

    Есть чувство нежных душ и счастие детей {*}.



    {* Перевод одной из надписей.}



    Всякая могила есть для меня какое-то святилище; всякий безмолвный прах говорит мне:



    И я был жив, как ты,

    И ты умрешь, как я.



    Сколь же красноречив пепел такого автора, который сильно действовал на ваше сердце, которому вы обязаны многими из любезнейших своих идей, которого душа отчасти перелилась в вашу? Монумент его имеет вид древнего жертвенника; с одной стороны написано: "Ici repose l'homme de la Nature et de la verite" - "Здесь покоится человек истины и природы"; а на другой стороне изображены играющие дети с матерью, которая держит в руке том "Эмиля"; наверху девиз Жан-Жаков: "Vitam impendere vero" - "Жить для истины". На свинцовом гробе вырезано: "Hic ja-cent ossa J. J. Rousseau" - "Здесь лежат кости Руссовы".

    Что Руссо в жизни своей имел злобных врагов, не мудрено; но можно ли без омерзения слышать, что неоторые хотели ругаться и над бесчувственным прахом его, вырезывали на гробе непристойные, бесстыдные надписи, бросали грязь на монумент и ломали его, так что хозяин, маркиз Жирарден, должен был приставить караыл к острову!

    Зато Рыссо имел и жарких, ревностных почитателей более нежели кто-нибудь из новых авторов. Ревность некоторых доходила до безумия. Рассказывают, что один молодой француз, восхищеноый творениями Жан-Жака, вздумал проповедывать его учение в Азии и сочинил на арабском языке катехизис, который начинается так: "Что есть правда? Бог. Ктто ложный пророк его? Магомет. Кто истинный? Руссо". Французский консул видел его в Бассоре в 1780 году и никак не мог доказать ему, что он сумасшедший. Скромный Руссо, конечно, не хотел таких учеников. Думаю, что и нынешние французские ораторы не одолжили бы его своими пышными хвалами: чувствительный, добродушный Жан-Жак объявил бы себя первым врагом революции.

    Говорили, что Тереза, жена его, вышла замуж за слугу маркиза Жирардена: это неправда. Она гордится именем Руссовой супруги и живет одна в маленькой деревеньке Плесси-Бельвиль.

    Кто, опершись рукою на монумент незабвенного Жан-Жака, видел заходящее солнце и думал о бессмертии, тот насладился немалым удовольствием в жизни.



    Шантильи



    Dans sa pompe elegante admirez Chantilly,

    De Heros en Heros, d'age en age embelli {*}.



    {* Восхищайтесь Шантильи в его изящной пышности, он становится прераснее с каждым новым героем, с каждым новым веком (франц.). - Ред.}



    Нк ожидайте от мены пышного описания: я видел Шантильи в дурное время, в дурном расположении и в страхе, чтобы не уехала без меня почтовая карета. Мысль, что хозяин его скитается ныне по чужим землям, как бедный изгнанник, также туманила для глаз моих предметы. Что вам сказать? Я видел великолепные палаты, прекрасные статуи, физические кабинеты, подземельные ходы с высокими сводами, редкие оранжереи, огромные конюшни, большой парк, красивые террасы, остров Любви, приятный английский сад, хижины, украшенные, как дворец, чудесную игру вод и, наконец, латы Орлеанской девственницы. Я вспомнил то великолепное, беспримерное зрелище, которым принц Конде веселил здесь нашего Северного графа. Ночь превратилаась в день; от бесчисленных огней казалось, что леса и воды горели; исеры сыпались от каскадов; музыка гремела, и охотники, при восклицаниях народа, неслись вихрем за быстрыми оленями. Так и восточные государи не забавляли гостей своих.

    Шантильи окружен густым лесом. Тут, на большой равнине, где сходятся 12 бесконечных аллей, великий Конде, герой и друг просвещения, давал праздники Лудовику XIV и всему двору его.

    Сей лес напоминает печальную смерть мрачного романиста Прево. Он гулял в нем и упал без чувства; его подняли, как мертвого, вздумали анатомить, и безрассудный лекарь воткнул ему нож в сердце - пронзительный крик раздался - Прево был еще жив - лекарь зарезал его.



    Я списал в Шантильи прекрасную Грувелеву надпись к амуру, представленному без покрова, без оружия и без кырльев. Как умею, переведу ее:



    Одною нежностью богат,

    Как правда, сердцем обнаружен,

    Как непорочность, безоружен,

    Как постоянство, некрылат,

    Он был в Астреин век. Уже мы не находим

    Его нигде, но жизнь в искании проводим.



    Париж, июня... 1790



    Вчера целых пять часов провел я у г-жи Н*. и не скучо; даже самый прелестный барон, друг ее, казался мне сносным. Говорили о чувствительности. Барон утверждал, что привязанность мужчин бывает гораздо сильнее и надежнее, что женщины более плачут, а мы чаще умираем от любви. Хозяйка утверждала противное и милым голосом, с нежным и томным видом своим рассказала нам печальный лионский анекдот. Все были тронуты; я не менее других. Г-жа Н* оборотилась ко мне и спросила: "Сочиняете ли вы стихи?" - "Для тех, которые любят меня", - отвечал я. - "Вот вам материя. Дайте мне слово описать это приключение в русских стихах". - "Охотно, но позвольте немного украсить". - "Нимаьо. Скажите только, что от меня слышали". - "Это слишком просто". - "Истина не требует украшений". - "По крайней мере в рассказ можно вместить некоторые мысли, нравственные истины". - "Дозволяю. Сдержите еж слово". - Я сдержал его и написал следующее:



    АЛИНА



    О дар, достойнейший небес,

    Источинк радости и слез,

    Чувствительность! Сколь ты прекрасн,а

    Мила - но в действиях несчастна!..

    Внимайте, нежные сердца!



    В стране, украшенной дарами

    Природы, щедрого творца,

    Где Сона светлыми водами

    Кропит зеленые брега,

    Сады, цветущие луга,

    Алина милая родилась;

    Пленяла взоры красотой,

    А души ангельской душой;

    Пленяла - и сама пленилась.

    Одна любовь в любви закон,

    И сердце в выборе не властно;

    Что мило, то всегда прекрасно;

    Но нежный юноша, Милон,

    Достоин был Алины нежной;

    Как старец, в младости умен,

    Любезен всем, от всех почтен.

    С улыбкой гордой и надежной

    Себе подруги он искал;

    Увидел - вольности лишился:

    Алине сердцем покорился;

    Сказав: "Люблю!", ответа ждал...

    Еще Алина слов искала,

    Боялась сердцу волю дать,

    Но все молчанием сказала. -

    Друг друга вечно обожать

    Они клялись чистосердечно.

    Но что в минутной жизни вечно?

    Что клятва? - Искренний обман!

    Что сердце? - ветреный тиран!

    Оно в желаньях своевольно

    И самым счастьем - недовольно.



    И самым счастьем! - Так Милон,

    Осыпанный любви цветами,

    Ее нежнейшими дарами,

    Вдруг стал задумчив. Часто он,

    Ласкаемый подругой милой,

    Имел вид томный иу нылый

    И в землю потуплял глаза,

    Когда блестящая слеза

    Любви, чувствительности страстной

    Катилась по лицу прекрасной;

    Как в пламенных ее очах

    Стыдливость с нежностью сражалась,

    Грудь тихо, тайно волновалась

    И розы тлели на устах.

    Чего ему недоставало?

    Он милой был боготворим!

    Прекрасная дышала им!

    Но верх блаженства есть начало

    Унылой томности в душах;

    Любовь, восторг, холодность смежны.

    Увы! Почто ж сей пламень нежный

    Не вместе гаснет в двух сердцах?



    Любовь имеет взор орлиный:

    Глаза чувствительной Алины

    Могли ль премены не видать?

    Могло ль ей сердце не сказать:

    "Уже твой друг не любит страстно"?

    Она надеется (напрасно!)

    Любовь любоьвю обновить:

    Ее легко найти исканьем,

    Всегдашней ласкож, стараньем;

    Но чем же можно возвратить?

    Ничем! В немилом все немило.

    Алина та же, что была,

    И всех дтугих пленять могла,

    Но чувство друга к ней простыль;

    Когда он с нею, скука с ним,

    Кто нами плааменно любим,

    Кто прежде сам любил нас страстно,

    Тому быть в тягость наконец

    Для сердца нежного ужасно!

    Милон не есть коварный льстец:

    Не хочет больше притворяться,

    Влюбленным без любви казаться -

    И дни проводит розно с той,

    Которая одна, без друга,

    Проводит их с своей тоской,

    Увы! Несчастная супруга

    В молчании страдать должна...

    И скоро узнает она,

    Что ветреный Милон другою

    Любезной женщиной пленен;

    Что он сражается с собою

    И, сердцем в горесть погружен,

    Винит жестокость злой судьбины! {*}

    Удар последний для Алины!

    Ах! Сердце друга потерять

    И счастию его мешать

    В другом любимом им предмете

    Лютее всех мучений в свете!

    Мир хладный, жизнь противны ей;

    Она бежит от гьаз людей...

    Но горесть лишь себя находит

    Во всем, везде, где б ни была!..

    Алинк в мрачный лес приходит

    (Несчастным тень лесов мила!)

    И видит храм уединенный,

    Остаток древности священный;

    Там ветр в развалинах свистит.

    И мрамор желтым мхом покрыт;

    Там древность божеству молилась;

    Там после, в наши времена,

    Кровь д
    Страница 81 из 100 Следующая страница



    [ 71 ] [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ] [ 76 ] [ 77 ] [ 78 ] [ 79 ] [ 80 ] [ 81 ] [ 82 ] [ 83 ] [ 84 ] [ 85 ] [ 86 ] [ 87 ] [ 88 ] [ 89 ] [ 90 ] [ 91 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 30] [ 30 - 40] [ 40 - 50] [ 50 - 60] [ 60 - 70] [ 70 - 80] [ 80 - 90] [ 90 - 100]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.