то, и остались такие вещи, что полиция может только полюбоваться, а придраться будет не к чему.
Лестов
Да что там у вас сделалось? плюнь на все, Маша, и шивали лучше мою выдумку. - Андрей!
Маша
Да постойте на час и наперед посоветуеся; ведь вы видите, что мне не до вас! Ну бронзы?
Аннушка
На чердаке.
Лестов
Да что за дьявольщина! у вас всех медных богов и богинь туда поткскали.
Маша
Ничего, сударь, ничего,_- на них пришла маленькая беда, они от полиции сбежали на чердак.
Лестов
Да разве что-нибудь дошло до ваших ушей? вздор, Маа! с сильными друзьями бояться нечего; послушай-ко лучше...
Маша
Ох! в одну минуту... а кружева?
Аннушка
О! я их запрятала в такое место, которое только мне известно, и куда уж, конечно, дороги полицейскому я не покажу.
Маша
Ну подите ж пока, да осмотритесь еще хорошенько.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Маша, Лестов, потом Андрей.
Лестов
Да что эта суматоха значит?
Маша
Гонение на нашу неивнность; есть некто негодный Француз Трише, который грозил донести, будто у нас есть контрабанда.
Лестов
И в самом деле есть?
Маша
Нв нет, хоть мы и правы, однако ж осторожность в таких случаях - не порок.
Лестов
Трише! Трише! да что это за Трише?
Маша
Года за два он был то разносчиком, то нанимался в камердинеры и назывался Дюпре, а теперь разбогател и пожадовал себя в мусье Трише.
Лестов
Дюпре, - ах! да этот бездельник был у меня камердинером, обокрал меня кругом и бежал.
Маша
Он-то проклятый грозится на нашу лавку.
Лестов
Вздор! я его усмирю, когда хочу. Посмотри наперед, что я вздумал... Андрей! никак его черт унес!
Андрей
Чего изволите, сударь?
Лестов
Беги, и как можно скорей отыщи Сумбурову и тихонько, что никто не знал, скажи ей... (Шепчет) Да лети ж стрелой!
Андрей
Лечу, сударь!
Лестов
Андрей!
Андрей
Чего изволите?
Лестов
Ты ведь догадался, что моим лакеем называться не должен, а будто отсель из лавки.
Андрей
Как же, сударь!
Лестов
Ступай же. - Андрей!
Андрей
Я, сударь!
Лестов
Да чтоб старик, пуще всего, тебя не видал - никак.
Андрей
Знаю, сударь!
Лестов
Андрей!
Андрей
Еще, сударь!
Лестов
Проворство и осторожность!
Андрей
Слышу, сударь!
Лестов
Андрей!
Андрей
Еще!
Лестов
Смотри ж, или синенькую в руки и позволение двое суток пить без просыпу, или добрый солдатский, прием, - понимаешь? Прощай!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Маша и Лестов.
Лестов
Ну, Маша, посол в дороге, теперь подумаем.
Маша
За делом ли он послан? Не правда ли?
Лестов
Вот ведь какая самолюбивая! Уж коли не ты вздумала, так и дурно.
Маша
Вот ведь какие самолюбивые! Уж коли вы вздумали, так и хорошо; посмотрим же этого хорошего.
Лестов
Да, конечно, не худого; слушай же обоими ушами и удивляйся моей замысловатости: я послал Андрея к Сумбуровой сказать, от имени мадам Каре, будто у вас есть запрещенные товары для нарядов, что она может купить их за бесценок и чтоб нынешний же вечер, попозже, сюда приехала. Как ты думаешь, соблазнит его ее?
Маша
Легко станется, что приедет. Ну, а там что ж?
Лестов
Она приедет с Лизой от старика тайком; ты уведешь ее в другую комнату; Лиза знает, что нам уже не осталось иной надежды, после давишней разлуки, как уехать, - она на это согласится.
Маша
А если Сумбурова приедет без падчерицы?
Лестов
Без падчерицы, - это мне в голову не пришло; ну, так что ж, я употреблю все силы, чтгб Сумбурову склонить на свою сторону: просьбы, слезы...
Маша
А как она не согласится? - и увозить будет некого!
Лестов
Некого! я ее увезу.
Маша
Ха, ха, ха! Прекрасная мысль! Разве вы новую кунсткамеру заводите?
Лестов
Нет, право, не шутя, увезу за город, в село, к сестре, а потом уж пущусь с Сумбуровым в мирные переговоры; - и если дело пойдет на лад, так выдам ее при размене пленных, а себе возьму ппелестную Лизу.
Маша
Прелестно! Теперь послушайте меня: мачеха не приедет, или приедет, да без падчерицы. Склонить ее невероятно; увезти старуху через весь город это хорошо в романах, а не наяву. Теперь, как вы думаете: не лучше ль бы было посоветовать, прежде нежели отпрвалять Андрея?
Лестов
Ты маня как разбудила, негодная, и совсем некстати; по крайней мере я воображением был счастлив; для чего ж ты мне не хотела отвечать, когда я тебя звал на совет?
Маша
Всякому, сударь, своя голова дорога. Вот как я себя обеспечила, так могу и за вас подумать. Только как ни раздумываю, а все выходит, что ваше посольство ни кстати, ни к месту.
Лестов
Едва ли ты не права, Маша! однакож Андрей уж далеко; как бы придумать, чтоб это посольство не пропало?
Маша
Из него разве та польза может выйти, что я могу вкрасться в доверенность Сумбуровой, и там со временем...
Лестов
Со временем! с ума ты сошла.
Маша
А вам бы, сударь, хотелось роман свой на первой странице кончить, какая нетерпеливость! Правда, у меня есть одна мысль... да, да, пусть только приезжает Сумбурова... прекрасно! надобно сказать правду: у нас, женщин, в ребенке более хитрости, нежели в самом остром мужчине.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Лестов, Маша и Аннушка.
Аннушка
Мадам Каре прислала сказать, что точно скоро будет сюда Трише с полицейскими: все ли чисто?
Маша
Кажется, мы готовы принять доногих гостей. Ах, боже мой, я совсем забыла про этот шкап! Ради бога помогите мне поскорей выбрать...
Аннушка
Идут!
Маша
Сумбуров! Уйдите, уйдите. Ах, какое несчастие! - Сам дьявол принес его на эту пору!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Маша и Сумбуров.
Маша
Ба, сударь, это вы! - Совсем нечаянный гость!
Сумбуров
Да, моя душа, надеюсь, однакож, что это в последний раз. Я приехал расчесться с вами за все драгоценности, которые ты давеча, по милости своей, мне на шею навязала.
Маша
Боже мой! а счет еще не сделан, и мадам Каре нет дома; помилуйте, сударь, разве мы вас торопили?
Сумбуров
Нет, нет, я хочу неотменно с вами как можно скорей развязаться; до тех пор душа моя не будет на месте; разочтусь, а там останется уж только одна забота, чтоб, если можно, и в улицу вашу не заглядывать.
Маша
Да разве не успеете завтра?
Сумбуров
Как, завтра! Опять сюда? сохрани бог!
Маша
Теперь, сударь, право, не до того; да мы пришлем! к вам со счетом.
Сумбуров
Тьфу пропасть! да слышишь ли ты, что я ни лавки вашей, ни из лавки вашей видеть никого не хочу; да мне кажется, у вас здесь что-то суматошно!
Маша
Я вам, сударь, должна признаться, что счет вашим покупкам не сделан мадамою; а она уехала со двгра, так вам будет долго...
Сумбуров
Я здесь готов ночевать, лишь только бы развязаться с вами. Да что ты, голубушка, так оторопела? никак я вам мешаю?
Маша
В чем, сударь?
Сумбуров
О! почему мне знать, ведь у вас много промыслов, и если француз Трише говорил мне правду...
Маша
Он бездельник! О негодный Трише!
Сумбуров
А! а! ну так я буду рад, пусть вас добрым порядком проучат, а то ваши лавки уже не путем скоро богатеют. Молчите, молчите! Трише готовит вам добрый гостинец.
Маша
Мы его не боимся.
Сумбуров
Это ваше дело! мне счет мой! счет я спрашиваю!
Маша
Позвольт,е не найду ль я его там? о негодный старик! (Особо.) Если б его отсель выжить.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Сумбуров (один)
Да! она что-то в большом угаре; видно, француз говорил правду, что они промышляют запрещенными товарами; хотя бы, поймавши на этом, выместили им все пакости, которые они здесь делают. Неосторожные матушки, возя дочерей по таким благодатным местам, я чай, не один раз плакали от этих лавгк. А бедные мужья... о! видно, что они еще худо знают, что здесь покупается и продается.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Сумбуров и Маша.
Маша
Какое несчастие! она еще не приехала!
Сумбуров
Ну что ж мой счет? иль в самом деле мне за ним здесь ночевать? Я не думаю, чтоб вы ради были такому гостю, а особливо теперь.
Маша
Мне очень жаль, что вы можете долго прождать, без мадамы счету сделать нельзя; неужели вы намерены...
Сумбуров
Намерен дожидаться до завтра, вот видишь ли ты эту книжк,у она мне теперь тяжеле пудовой гири, только для того, что в ней есть ваши днньги. (Бросает книжку на стол.)
Маша
Я божусь вам, что мы теперь очень заняты.
Сумбуров
Что! видно давишние угрозы француза не на ветер? Скажи ты правду: есть товаришки, которые мимо таможни прокрадываются?
Маша
Нет, сударь, мы торгуем честно.
Сумбуров
И прилежно вить, посмотри, теперь уж все русские лавки заперты, а у вас так и ночи даром не пропадают; а, сверх того, таки есть и товары неприбыльнее других. Трише мне все рассказал!
Маша
Трише! Он, сударь, у нас никогда поверенным не был.
Сумбуров
Ну, а как он знает, и от верных людей, когда пришли и куда положены товары, если он слышал от тех, которые их переносили и укладывали... например: в этой самой комнате нет ли, полно, шкапца, в котором бы были запрятаны. - Ну, что ж ты вдруг присмирела?..
Маша
Мне, право, больно за свою хозяйку... ваше подозрение... В этой комнате такие же товары, как и в других!
Сумбуров
Ну, нет, они неприбыльнее, вить товар товару не указывает. Ха! ха! ха! рад бы, рад бы
Страница 6 из 8
Следующая страница
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
[ 8 ]