LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

М.Ю.Лермонтов Испанцы Страница 11

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    а ему дает пощечину. Он, грозя пальцем, с тихою злостью говорит.)



    Ты такова, сердитая девчонка!..

    О! о!.. я справлюсь. Нет! я не стерплю

    Такой обиды... отомщу... увидишь...



    Теперь не жди себе спасенья.

    Скорее эти стены все заплачут,

    Чем я, твой стон услышав; так, скорей,

    Скорей земля расступится, чтоб вмиг

    Испанию со мною поглотить, чем сердце

    Мге расступится, чтобы впустить одно

    Лишь чувство сожаленья... ты увидишь,

    Каков Соррини!.. он просить умеет,

    Умеет и приказывать как надо.

    Она открывает лицо и смотрит с ужасом.

    Умею и кинжал употребить

    При случае, чтобы заставить вас,

    Сударыня, повиноваться мне.

    (Злобно.)

    Ха! ха! ха! ха!.. о! ты меня узнаешь!

    (Подходит к ней.)

    Вдруг слышен шум.

    Эй! - кто там?



    Соррини отпирает дверь, и входят испанцы толпою. ...



    вы зачем? - какая дерзость.



    Один испанец

    Мы

    Пришли за награжденьем.



    Сорринни

    За каким?



    Другой испанец

    А как же, разве ты нам, патер, не велел

    Дочь Алвареца увезти... иль позабыл?

    Что? видно, только пред услугой

    Твой кошелек открыт издалека.



    Третий испанец

    А как достали мы твою красотку,

    Так тотчас обеднял?



    Соррини

    Бездельники.

    (Бросает большой кошель золота.)

    Терпенья не было?..



    Все

    (берут золото и уходят)

    Прощай, отец Соррини!..

    Он уже не запирает дверь.



    Соррини

    Э милия! решись же наконец...



    Эмилия

    (встает с кресел)

    Так ты их посылал мрня похитить!

    О! верх злодейства в человеке!

    Я погибла, Погибла... нет надежды.



    Соррини

    (насмешливо)

    Нет надежды!

    (Берет ее за руку.)

    Пойдем со мной,

    (целует)

    мой друг бесценный!

    Так долго защищаться, плакать,

    Просить... чтоб, наконец, признаться

    побежденной!



    Эмилия

    Ты думаешь, я вынесу позор свой?

    Нет, я умру, стсрик!..



    Соррини

    (с гордой улыбкой)

    Старик! шути...

    Старик тебе покажет, что довольно

    Он пылок.



    Эмилия

    (сложив руки)

    Матерь божия! ужель

    Ты не спасешь меня!..



    Соррини

    Пойдем... пойдем...

    Не скажут, что Соррини уступил

    Кому-нибудь. О, я наедине

    Не тот, каким кажуся в людях.

    (Берет ее руку.)



    Эмилия

    Оставь меня, твое прикосновенье,

    Как зараженного чумою, ядовито...



    Соррини

    (злобно)

    Пойдем же; я велю...



    Вдруг стучится кто-то в дверь. Оба останавиваются. Иезуит отходит прочь. Отворяется дверь: человек, окутаннй плащем пилигрима, сняв шляпу, входит.



    Неизвестный

    Впустите ради

    (он входит быстро, потом нагибается)

    Христа!..я так устал! прошу

    Кусочка хлеба только. Здравствуйте,

    Пошли вам Бог свое благословенье,

    Честный отец!.. я бедный, бедный странник...



    Соррини

    (в сторону)

    Некстати он пришел; зачем его пустили?

    (Скрыпит зубами. Глядит.)

    Он подозрителен.

    (Ему.)

    Садись... садись!

    Тебе велю тотчас подать вина и хлеба.

    Откуда ты идешь? кто ты?



    Неизвестный

    Я бедный странник!

    Ходил в Ерусалим... иду назад...

    Устал... и голоден, иду домой.

    Пока язык мой смерть не охладит,

    Везде тебя я буду прославлять,

    Кто б ни был ты, гостеприимный.



    Соррини

    Я исполняю только долг свой.



    Неизвестный

    Долг!

    Немногие тебе подобно мыслят.

    Благодарю!-и Бог тебя благодарит!..



    Соррини

    (к Эмилии)

    Сестра! вели принесть вина и хлеба...

    (Страннику.)

    Живем с сестрой мы вместе.

    (Видя, что Эмилия нейдет,- дрожит и подходит к ней.)

    Ступай! когда я говорю: иди.



    Неизвестный

    (про себя)

    Меня ты не обманешь, крокодил!



    Соррини

    (громко)

    Ступай же...



    Неизвестный

    Стой!



    Соррини

    (испугавшись)

    Как! кто ты?



    Неизвестный

    Я...

    (Сбрасывает плащ с себя и вынимает кинжал.)



    Эмилия

    Фернандо!..



    Фернандо

    (берет быстро за руку Эмилию и уводит на другую сторону сцены. Становится пред ней, держа ее одной рукой)

    Теперь я требую с тебя ответа...



    Соррини

    Кто ты? Фернандо не воскреснет!

    Ты дух иль человек?



    Фернандо

    Я тот,

    Кто не боится адских умыслов,

    Кто может наказать тебя кинжалом

    И чья рука не дрогнет пред убийством,

    Когда оно ее спасет... отдай ее.

    (Схватывает Соррини за горло.)

    Я ничего не жду на небесах,

    Я ничего не жду под небесами;

    Я мести душу подарил; не жди,

    Чтоб я помедлил отослать

    Тебя туда - где ждет суд Божий

    Тебе подобных! Видишь этот нож -

    Он над тобой. Оставь же добровольно

    Свой умысел.



    Соррини

    Но если ты убьешь меня,

    То все-таки Эмилию нельзя

    Спасти. Тебя не выпустят

    Отсюда слуги - так пусти ж меня!

    Я закричу...



    Фернандо

    (пускает его)

    Ты прав: я не палач!..

    (В сторону.)

    Ужели я боюсь увидеть кровь?

    (Ему.)

    Отдашь ли мне Эмилию?



    Соррини

    Нет, не отдам...

    (Подбегает к двери все ближе.)



    Фернандо

    Отдашь!., ты, верно, содрогнешься

    Пред тем, что я предпиинял. А! Соррини!

    Она моя... и честь ее моя.

    Когда б ты дал мне тысячу миров

    За эту девушку... я б их отвергнул все!

    Не принуждай меня, не принуждай

    К убийству.



    Соррини

    Не отдам ее.



    Фернандо

    Ты камень, но перед моим отчаяньем

    Ты содрогнешься.



    Соррини

    Нет!..



    Фернандо

    Соррини,

    Соррини! редко лишь прошу кого-нибудь

    Я на коленах... но узнай сперва.

    Что тот, пред кем стоял я на коленах,

    Не долго проживет.



    Соррини

    (со смехом)

    Опять за то же!



    Фернандо

    Ты мне отдашь Эмилию, не то

    Я отниму... не доведи меня

    До этой крайности. Я уж готов

    На все. Я с нюе потерять готов

    И небо, чтоб избавить от твоих когтей.

    Я не шутить пришел... о! слушай! слушай

    В последний раз... отдай ее.



    Соррини

    Посмотрим!

    (Бросается в дверь и зовет на помощь.)

    Сюда! сюда! сюда! разбой! Эй! слуги!



    Шум и крик за сценой.



    Эмилия

    (бросив томный взор)

    Фернандо!..



    Фернандо

    Ну! все кончено! напрасно

    Желал я крови не пролить.

    Прощай, Мйо друг,

    (обнимает ее)

    прощай! мы долго

    С тобою не увидимся.

    (Отворачиваясь.)

    О боже!

    Итак, ты хочешь, чтоб я был убийца!

    Но я горжусь такою жертвой... кровь ее -

    Моя! она другого не обрызжет.

    Безумец! как искать в том сожаленья,

    О ком сам Бог уж не жалеет!

    Час бил! час бил! - последний способ

    Удастся,- или кровь! - нет, я судьбе

    Не уступлю... хотя бы демтн удивился

    Тому, чего я не могу не сделать.



    Эмилия устремляет молящий взор на него. Во время этого разговора входят слуги Сорриния и он. Все с оружием.



    Соррини

    Посмотрим, кто сильней из нас!.. эй, слуги!..



    Фернандо

    Узнай же клятву: мы стоим пред Богом...

    Живая или мертвая - она

    Моя - ты видишь.

    (Показывает кинжал.)



    Эмилия

    Ах!..

    (Склоняет голову на грудь Фернандо.)



    Соррини

    Меня не настращаешь!

    Мне мертвую не нужно... слуги! эй,

    Схватите, бейте, режьте наглеца!..

    Он сам защищен слугами.



    Фернандо

    Ни с места!

    Все останавливаются



    Соррини

    Что же вы?

    Они опять хотят броситься.



    Фернандо

    Ни с места, вы, рабы!..

    (Сорринию)

    В последпий раз, в виду небес и ада,

    Отдашь ли мне ее?



    Эмилия

    (едва слышным голосом)

    Хранитель ангел мой! Спаси меня!



    Со р ри ни

    Живую не отдам!..

    Что б ни было.



    Фернандо

    О!.. так смотри сюда!



    Прокалывает ей грудь. В эту минуту все поражены. Он подымает ее труп с полу и уносит сквозь толпу удивленную. Слуги хотят броситься вслед.



    Соррини

    (после молчанья, остановив слуг)

    Оставьте! иначе хочу я сделать!..

    (Он дрожит.) (Дает знак, чтоб все ушли.)

    Уходят.

    Какая дерзость!.. да! он мне заплотит.

    Я сам в опааности. Он может...

    Что может он?.. я зол теперь,

    Как дьявол... отомщу ж ему,

    Сожгу его, сдеру с живого кожу,

    Сорву железом ногти, исщиплю

    Горячими щипцами, на гвоздях

    Его ходить заставлю, медь кипящую

    Волью безумцу в горло и упьюсь,

    Упьюсь, как сладким нектаром,

    Его терзаньем, вздохами и визгом!..

    Спади с меня личина скромности,

    Пускай узнают все, что итальянец

    Соррини, но его веселию и плескам,

    Когда Фернандо будет издыхать

    В огне иль под ударом палача;

    Чем медленней конец его придет,

    Тем будет счастие мое полннй.

    Оклевещу его, хоть сам не вывернусь,

    Но все же я упьюсь его мученьем.

    О клевета! приди на помощь! - никогда

    Так не нуждался я в тебе, как ныне;

    Дай тысячу мне жал змеиных, чтоб

    Я мог облить врага холодным ядом

    Твоим...

    (Ударяет себя двумя пальцами в лоб.)

    Мой план почти готов...

    Да, да... вот так... а там! Богиня

    Души моей, тебе с сих пор я отдаю

    Себя!.. возьми! я твой - и за могилой!




    Страница 11 из 14 Следующая страница



    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 14]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.