LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

М.Ю.Лермонтов Испанцы Страница 7

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    ;

    О, если б эта милая еврейка

    Была Эмилия!.. как скоро бы все раны

    Закрылися, кроме одной;

    Но рана эта так приятна сердцу!..

    Эмилия! Эмилия!.. быть может,

    Умру я здесь, далеко от тебя;

    И ты моей могилы не найдешь;

    И от последней, от тебя я буду

    Забыт!., забыт!..



    Моисей

    Усни! постель уже готова...

    Эй! Сара! помоги поднять его.



    Две еврейки, слуга-еврей, Сара и Моисей подымают слабого Фернандо и уводят. Ноэми одна остается.



    Ноэми

    Проникло сожаленье в грудь мгю;

    Так вот кого я так желала видеть,

    Не ведая желанию причины!..

    Нет, нет, я не спасителя отца

    Хотела видеть в нем;

    Испанец молодой, с осанкой гордой,

    Как тополь стройный, с черными глазами,

    С такими ж черными кудрями

    Являлся вображенью моему,

    И мною овладел непостижимой силой,

    И завладел моим девичьим сном;

    Отец мой так его подробно описал.



    Молчание.



    О, как судьба людьми играет!..

    Кто б отгадал, что этот человек,

    Недавно спасший моего отца,

    Сегодня будет здесь, у нас, облитый

    Своею неповинной кровью ,

    И змученный, едва не мертвый?

    Мне кажется, я чувствую любовь

    К нему - не сожаленье, а любовь!

    Как это слово звучно в первый раз!..

    Когда он говорит, то сердце у меня

    Трепещет; точно как боится,

    Чтоб сердце юноши не перестало биться;

    Когда ж произношу его названье,

    Хотя бы в мыслях только я сказала:

    Фернандо!.. то краснею, будто бы

    Самой себя стыжусь илм боюсь!..

    Чего стыдиться, я не понимаю,

    Любви! - все любят -что же тут худого;

    Так точно - ничкго худого нет в любви;

    К чему же совесть тут мешается

    И будто сердце предостерегает?..

    Но как же слушаться ее?..

    Как не любить! - ах! без любви так скучно;

    И даже думать не о чем! - о боже!

    Храни его! храни обоих нас:

    Прости любовь мою!., я не могу иначе!..

    (Она стоит в задумчивости.)







    ДЕЙСТВИЕ ТРЕТИЕ



    СЦЕНА I

    В доме Алвареца. Спальня донны Марии. Большое зеркало, стол и стулья. Алварец в креслах. Мария перед зеркалом надевает что-то на голову.



    Алварец

    Желал бы я узнать, зачем сюда

    Эмилия здороваться нейдет;

    Уж вегно, плачет о своем любезном

    Иль с цитрою мечтает на балконе.

    Вот дочери! -От них забот гора,

    А нет ни утешенья, ни добра.



    Донна Мария

    (оборачиваясь)

    Как думаешь, любезный мой супруг,

    Идет ли мне вот это ожерелье;

    И можно ли так показаться в люди?

    Оно не дурно!..



    Алварец

    Все к тебе идет.

    И если б ты явилась мне теперь

    В измаранном и самом гадком платье,

    То, я клянусь мечом отцовским,

    Любил бы я тебя как прежде,

    И столько же прекраснат ы б казалась

    Моим глазам.



    Донна Мария

    Неужли? ах, мй милый!..

    (В сторону.)

    Он думает, что тглько для него

    Я одеваюсь, как прилично мне.

    Возможно ль быть самолюбиву так,

    Возможно ль быть так глупу - как мужья?.. Да странно, что так много требуют от нас; Ужель мы созданы блистать красой своею

    Для одного лишь в свете?



    А л вар е ц

    Говорил я

    Тебе уж о намеренье своем

    Иль нет?..



    Донна Марпя

    А что такое?



    А л ва р е ц

    Слушай:

    Хочу я замуж выдать дочь свою;

    Боюсь, чтоб не ушла она с Фернандо;

    Жених готов: богат он и умен...



    Донна Мария

    Ах, милый друг, не рано ли?

    Нет, погоди - она так молоща.



    А л варец

    Да слушай: ведь жених-то редкий;

    Он храбр, в честях, любезен и богат...



    Донна Мария

    Да хочет ли он сам жениться? Алварец

    Я покажу тебе письмо его,

    Оно вот в этом ящике лежало.

    Хочет отпереть ящик у стола.

    Мария смузенная подходит. Он дергает.

    Да что ж? - он заперт у тебя - дай ключ...



    Донна Мария

    Что хочешь ты?



    А л ва ре ц

    Дай ключ!



    Донна Мария

    Что?



    Ал в а р е ц

    Ключ мне!



    Донна Мария

    Ключ?

    Ах боже мой, я, верно, затеряла!

    Да после мы найдем...



    Алварец

    Как после! для чего

    Не тотчас?



    Донна Мария

    (в сторону)

    Если он увидит, я пропала!

    (Ему.)

    Да после я найду письмо твое!..

    Зачем сердиться из пустого - как смешно!..



    А л ва р е ц

    И ключ потерян? черт возьми! - досадно!



    С л у г а

    (входит)

    Ждет лошадь у крыльца. И все готово...



    Алварец

    А я совсем забыл, что надо ехать;

    Прощай, моя Мария,- до свиданья.

    (Целует ее и уходит.)



    Донна Мария

    (одна)

    Ах!-наконец, от сердца отлегло!..

    Переложу в другое место я

    Подарок патера Сорриния с письмом

    Его.

    (Вынимает ключ из пазухи и отпирает, взяв коробку с жемчугом.)

    Прекрасный жемчуг, нечего сказать!..

    Алмазы в кольцах точно звезды блещут!

    За это мне не должно помешать

    Увесть Эмилию!.. о старый сластолюбец,

    Богат ты... оттого твои подарки малы;

    Но так и быть, согласна я

    На предложение твое, Соррини!..

    Эаилия самой мне надоела.

    Но, впрочем, этим ей не много зла

    Я сделаю... невинной девушке

    Приятно быть любимой стариком,

    Как старой молодым; затем

    Что пылкость одного бесчувствие другого Обыкновенно заменяет!..

    Наскучила уж мне Эмилия давно.

    Покуда здесь она, боюсь

    Я пригласить к себе кого-нибудь.

    И хорошо, что патер захотел

    Избавить от нее; и жалко только,

    Что мужа моего увесть никто не хочет!..

    (Смотрит на ящик Сорриния.)

    Кааое множество природных недостатков

    Покроют эти малые алмазы,

    Как много теней в блеске их потонет!..

    И за подобное благодеянье,

    Мне не пожертвовать бессмысленной

    девчонкой,

    Которая ребяческой любовью

    Вскружила голову свою? - ха! ха! ха! ха!

    (Смотрит письмо Сорриния, которое было в ящике.)

    Мой муж, я думаю, уехал н долго,

    И нынче наш монах пришлет людей,

    Которым и вручу подарок свой!

    А для меня же лучше, чтоб Соррини

    Ее имел, чем муж законный.

    Алмазы, жемчуг градом на меня

    Посыплются, и я поеду в город,

    И удивленье поразит моих соперниц,

    Когда явлюсь в арену; я сто глаз

    У них украду силой красоты...

    Никто не отгадает, что сей жемчуг

    Ценою слез невинных куплен!..

    Но! - я придумала. В Мадрит отправлюсь, Там получу прощение грехов,

    И совесть успокоится моя...



    Ставит ящик с жемчугом на кровать и оборачивается. Эмилия вхолит бледная, в черном платье, в черном покрывале и с крестиком на груди своей.



    Здорова ли, моя Эмилия? Как ты спала?..



    Эмилия

    Благдарю вас;

    Спросите лучше, как я не спала.

    Уж сон давно бежит моих ресниц...

    С тех пор...



    Донна Мария

    О! знаю, знаю, милый друг;

    Я чувствую вполне твое несчастье

    И все бы отдала, чтобы помочь тебе;

    Клянусь душой!..



    Эмилия

    (с нежным упреком)

    Итак, одно лишь слово

    Всего дороже было вам.



    Донна Мария

    Ты мне простишь.

    Не знала я, что любишь ты так сильно,

    И только остеречь тебя желала.

    Но ныне я ошибку ту заглажу...



    Эмилия

    Один спаситель мертвых воскрешал.



    Донна Мария

    Зачем ты так бледна и в черном платье

    И в черном покрывале?



    Эмилия

    Я слыхала,

    Что черный цвет печали цвет.



    Донна Мария

    (берет ее за руку)

    О, не грусти, я все поправлю.



    Эмилия

    Что отнял Бог, того не отдадут

    Нам люди. А что люди взяли,

    То может возвратить одна могила!..



    Донна Мария

    Ты от Фернандо это слышала, наверно!

    О, памятлива ты!

    Эмилия отворачивается.

    Но успокойся!

    Тот, кто достоин был воспоминанья,

    Тот и тебя достоин. Испытанья

    Пройдут. И я тебе кляныся,

    Что упрошу жестокого отца.

    Позволит он соединиться вам;

    И счастие опять украсит

    Твои ланиты пламенным румянцем;

    Не плачь, не плачь - не все гроза бушует,

    Проглянет солнце, и цветок, измятый

    Порывом ветра, встанет обогреться...



    Эмилия

    Не смейтесь над несчастьем, чтобы вам

    Не заплатило небо тем же



    Донна Мария

    Боже,

    Храни меня смеяться над тобой:

    Я говорю, что скоро твой любезный

    Фернандо будет муж твой;

    Поверь: мои старанья совершат

    Блаженство то, к которому так сильно

    Стремишься ты ребяческою мыслью.



    Эмилия

    ( с рыданьем бросается к ногам Марии и обнимает колени)

    Я не ищу блаженства - нет его,

    Нет в свете ничего - Фернандо умер -

    Он умер - умер - он погиб навеки.

    О! плачьте обо мне все люди, все созданья,

    Все плачьте - если ваши слезы

    Сравняются когда-нибудь с моими;

    Мой стон могилу потрясет,- о, плачьте! -

    Он - умер - умер - он погиб навеки.



    Донна Мария

    О, поднимись! ты бредишь, ангел мой, Встань, встань.



    Эмилия

    (все на коленях, но подняв голову)

    Исполни просьбу сироты.



    Донна Мария

    Исполню, все исплоню, только встань;

    И отдохни - встревожилась ты слишком,



    Эмилия

    (встает)

    Так выслушай, о чрм прошу тебя.

    (Целует руку ей.)

    Когда прощались мы в последний раз,

    В ту ночь - он мне сказал: "Иди

    Скорее в монастырь, иди в обитель,

    Сокрой от света добр
    Страница 7 из 14 Следующая страница



    [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 14]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.