Эх, Женни, да давай, матушка, что ли!
Пока Женни сняла с себя мундир, отец надел треуголку и засунул шпагу, но, надв мундир, почувствовал, что эфесу шпаги неадобно находиться пдо полою, снова выдернул это смертоносное орудие и, держа его в левой руке, побежал в училище.
-- Пойдем, Лиза, я тебя напою шоколадом: я давно берегу для тебя палочку; у меня нынче есть отличные сливки, -- сказала Женни, и они пошли в ее комнату, между тем как Помада юркнул за двери и исчез за ними.
Через пять минут он явился в комнату Евгении Петровны, где сидела одна Лиза, и, наклоняясь к ней, прошептал:
-- Статский советник Сафьянос.
-- Что такое-е? -- с ударением и наморщив бровки, спросилв Лиза своим обыкновенным голосом.
-- Статский советник Сафьянос, -- опять еще тише прошептал Помада.
-- Что же это такое? Пароль или лозунг такой?
Помада откашлялся, закрыв ладонью рот, и отвеча:л
-- Эо ревизор.
-- Фу, Боже мой, какой вы шут, Помада!
Кандидат опять кашлянул, заслоняя ладонью рот, и, увидя Евгению Петровру, входящую с чашкою шоколада в руках, произнес гораздо громче:
-- Статский советник Сафьянос.
-- Кто это? -- спросила, остановясь, Женни.
-- Этот чиновник: он только проездом здесь; он будет ревизовать гимназию, а здесь так, только проездом посмотрит, -- отвечал Помада.
Гловацкая, подав Лизе сухари, исправлявшие должность бисквитов, принесла шоколаду себе и Помаде. В комнате началась беседа сперва о том, о сем и ни о чем, а потом о докторе. Но лишь только Женни успела сказать Лизе: ``да, это очень гадкая история!`` -- в комнату вбежал Петр Лукич, по-прежнему держа в одной руке шпагу, а в другой шляпу.
-- Женни, обед, обед! -- сказал он, запыхавшись.
-- Еще не готов обед, папа; рано еще, -- отвечала Женни, ставя торопливо свою чашку.
-- Ах Боже мой! Что ты это, на смех, что ли, Женни? Я тебе говорю, чтоб был хороший обед, что ревизор у нас будет обедать, а ты толкуешь, что не готов обед. Эх, право!
-- Хорошо, хорошо, папа, я не поняла.
-- То-то не поняла. Есть когда рассказывать. Смотритель опрометью бросился из дома.
-- Боже мой! что я дам им обедать? Когда теперь готовить? -- говорила Женни, находясь в затруднительном положении дочери, желающей угодить отцу, и хозяйки, обязанной не ударить лицом в грязь.
-- Женни! Женни! -- кричал снова вернувшийся с крыльца смотритель. -- Пошли кого-нибудь... да и послать-то некого... Ну, сама сходи скорее к Никону Родивонычу в лавку, возьми вина... разного вина и получше: каркавелло, хересу, кагору бутылочки две и того... полушампанского... Или, черт знает уж, возьми шампанского. Да сыру, сыру, пожалуйста, возьми. Они сыр любят. Возьми швейфарского, а не голландского, хорошего, поноздреватее который бери, да чтобы слезы в ноздрях-то были. С слезой, непременно с слезой.
-- Хорошо, папа, сейчас пойду. Вы только не беспокойтесь.
-- Да... Да того... что это, бишь, я хотел сказать?.. Да! из приходского-то училища учителя вели позвать, только чтобы оделся он.
-- Он рыбу пошел удить, я его встретил, -- проговорил Помада.
-- Рыбу удить! О Господи! что это за человек такой! Ну, хоть отца дьякона: он все-таки еще законоучитель. Сбегайте к нему, Юстин Феликсович.
-- А того... Что, бишь, я тоже хттел?.. Да! Женичка! А Зарницын-то хорош? Нету, всякий понедельник его нету, с самой весны зарядил. О Боже мой! что это за люди!
Петр Лукич бросился в залу, заправляя в десятый раз свою шпагу в портупед. Шпага не лезла в свернувшуюся мочку. Петр Лукич сделал усилие, и кожаная мочка портупеи шлепнулась на пол. Смотритель отчаянно крикнул:
-- Эх, Женн!и тоже осматривала!.. -- швырнул на пол шпагу и выбежал за двери без оружия.
Как только смотритель вышел за двери, Лиза расхохоталась и сказала:
-- Проклятый купчишка Абдулин! Не видит, что у городничего старая шпага. Женни тоже было засмеялась, но при этом сравнении, хотя сказанном без злого умысьа, но не совсем кстати, сделалась серьезною и незаметно подавила тихий девичий вздох.
Лиза прочитвла более десяти печатных листов журнала, прежде чем ркскрасневшаяся от стояния у плиты Женни вошла и сказала:
-- Ну, слава Богу: все будет в порядке.
Помада объявил, что будет и длякон и доктор, которого он пригласил по желанию Женни.
В четыре часа в передней послышался шум. Это входили Гловацкий, Саренко, Вязмитинов и Сафьянос.
-- Пузаносто, пузаносто, не беспокойтесь, пузаносто, -- раздался из передней незнакомый голос.
Женни вышоа в залу и стала как хозяйка.
Входил невысокий толстенький человек лет пятидесяти, с орлиным носом, черными глазами и кухмистерской рожей. Вообще грек по всем правилам греческой механики и ахритектуры. Одет он был в мундирный фрак министерства народного просвещения.
Это был ревизор, статский советник Апостол Асигкритович Сафьянос. За ним шел сам хозяин, потом Вязмитинов, потом дьякон Александровский в новой рясе с необъятными рукавами и потом уже сзади всех учитель Саренко.
Саренке было на вид за пятьдесят лет; он был какая-то глыба грязного снега, в которой ничего нельзя было разобрать. Сам он был велик и толст, но лицо у него казалось еще более всего туловища. С пол-аршина длины было это лицо при столь же соразмерной ширине, но не было на нем ни следа мысли, ни знака жизни. Свиные глазки тонули в нем, ничего не выражая, и самою замечательною особенностию этой головы была ее странная растительность.
Ни на висках, ни на темени у Саренки не было ни одной волосинки, и только из-под воротника по затылку откуда-то выползала довольно черная косица, которую педагог расстилал по всей голове и в виде лаврового венка соединял ее концы над низеньким лбом. Кто-то распустил слух, что эта косица вовсе не имеет начала на голове Саренки, но что у него есть очень хороший, густой хвосо, который педагог укладывает кверху вдоль своей спины и конец его выпускает под воротник и расстилает по черепу. Многип очень серьезно верили этому довольно сомнительному сказантю и расспрашивали цирюльника Козлова о всех подробностях Саренкиного хсоста.
Итак, гости вошли, и Петр Лукич представил Сафьяносу дочь, причем тот не по чину съеижлся и, взглянув на роскошный бюст Женни, сжал кулаки и засосал по-гречески губу.
-- Оцэнь рад, цто случай позволяет мнэ иметь такое знакомство, -- заговорил Сафьянос.
Жеенни вскоре вышла, и вслед за тем подали холодную закуску, состоявшую из полотка, ветчины, редиски и сыра со слезами в ноздрях.
-- Пожалуйте, ваше превосходительство! -- просил Гловацкий.
-- Мозно! мозно, адмиральтэйский цас ударил.
-- Давно ударил, ваше превосходительство, -- бойко отвечал своим бархатным басом развязный Александровский.
-- Вы какую кушаете, ваше превосходительство? -- спрашивал тихим, покорным голосом Саренко, держа в руках графинчик.
-- Зтуо это такое?
-- Это рябиновая, -- так же отвечал Саренк.
-- Нэт, я не пью рябиновая.
-- Нехороша, ваше превосходительство, -- еще покорнее рассуждал Саренко, --- точно, водка она безвредная, но не во всякое время, -- и, поставив графин с рябиновой, взялся за другой.
-- Рябиновая слабит, -- заметил басом Александровский, -- а вот мятная, та крепит, и калгановка тоже крепит.
-- Это справедливо, -- точно высказывая государственный секрет, заметил опять Саренко, наливая рюмку его превосходительству.
Когда Лиза с Женни вышли к парадно накрытому в зале столу, мужчины уже значительно повеселели.
К роме лиц, вошедших в дом Гловацкого вслед за Сафьяносом, теперь в зале был Розанов. Он был в довольно поношенном, но ловко сшитом форменном фраке, тщательно выбритый и причесанный, но очень странный. Смирно и потерянно, как семинарист в помещичьем доме, стоял он, скрестив на груди руки, у одного окна залы, и по лицу его то там, то сям беспрестанно проступали пятна.
Женни подошла к нму и с участием протянула свою руку. Доктор неловко схватил и крепко пожал ее руку, еще неловче поклонился ей перед самым носом, и красные пятна еще сильнее забегали по его лицу. Лиза ему очень сухо поклонилась, держа перед собою стул. Отвечая на этот сухой поклон, доктор побагровел всплошную.
Сели за стол.
Женни села в конце стола, Петр Лукич на другом. С правой стороны Женни поместился Сафьянос, а за ним Лиза.
-- Между двух прекрасных роз, -- проговорил Сафьянос, расстилая на коленях салфетку и стараясь определить приятность своего положения между девушками.
Женни, наливая тарелку супу, струсила, чтобы Лиза не отозвалась на эту любезность словом, не отвечающим обстоятельствам, и взглянула на нее со страхом, но опасения ее были совершенно напрасны.
Лиза с веселой улыбкой приняла из рук Сафьяноса переданную ей тарелку и ласково сказала:
-- Merci. (Благодарю (фр.)).
-- Я много слисал о васем папиньке, -- начал, обращаясь к ней, Сафьянос, -- они много заботятся о просвисении, и завтра непременно хоцу к ним визит сделать.
-- Папа теперь дома, -- отвечала Лиза, и разговор несколько времени шел в этьм тоне.
Однако Сафьянос, сидя между двумя розами, не забыл удостоить своим вниманием и подчиненных.
-- Оцэнь созалею, оцень созалею, отец дьякон, цто вы оставляете уцилиссе, -- отнесся он к Александровскому. -- Хуць мина некогда било смотреть самому, ну, нас поцтенный хозяин рекомэндует вас с самой лестной стороны.
-- Да, покидаю, покидаю. Линия такая подошла, ваше превосходительство, -- отвечал дьякон с развязностью русского человека перед сильным лицом, которое вслебствие особых обстоятельств отныне уже не может попробовать на нем свои силы.
-- Мозет бить, там тозэ захоцете заняться?
-- Преподаванием? О нет! Там уже некогда. То неделю нужно править, а там архиерейское служение. Нет, там уж не до того.
-- Да, да: это тоцно.
-- В гору пошел наш отец дьякон, -- заметил, относясь к Сафьяносу, Саренко.
-- Да цто з! Талант усигда найдет дорогу.
-- И чудесно это как случилось, заговорил Александровский, -- за первенствующего после смерти протодьякона Павла Дмитриевича ездил по епархии Савва Благостынский. Ну и все говорили, что он будет настоящим протодьяконом. Так все и думали и пошагали на него. А тут приехали владыко к нам, литургисают в соборе; меня регент Омофоров вторствующим назначил. Ну, я и действовал; при облачении еще даже довольно, могу сказать, снбя показал, а апостол я стал чести, Благостынский и совсем оробел. -- Александровский рассмеялся и потом серьезно добавил: -- Регент Омофоров тут же на закуске у Никона Родивоновича сказал: ``Нет, говорит, ты, Благостынский, шваъ``. А тут и владычнее предписание пришло, что быть мне протодьяконом на месте покойного Павла Дмитриевича.
-- Тссссс, сказытэ пузаноста! -- воскликнул Сафьянос, качая головою.
-- Лестно! -- произнес Саренко.
-- Да! -- да ведь что приятно-то? -- вопрошал Александровский, -- то приятно, что без всяких это пртекций. Конечно, регенту нужно что-нибудь, презентик какой-нибудь этакой, а все же ведь прямо могу сказать, что не по искательству, а по заслугам отличен и почтен.
-- Ну, конецно, конецно, -- подтвердил Сафьянос.
Уже доедали жаркое, и Женни уже волновалась, не подожгла бы Пелагея ``кудри``, которые должны были явиться на стол под малиновым вареньем, как в окно залы со вздохом просунулась лошадиная морда, а с седла веселый голос крикнул: ``Хлеб да соль``.
Все оглянулись и увидели Зарницына.
Он сидел на прекрасной, смелой лошади и держал у козырька руку в красно-желтой лайковой перчатке. Увидя чужого человека, Зарницын догадался, что происходит что-то особенное, и отъехал. Через минуту он картинно вошел в залу в коротенькой жакетке и с изящным хлыстиком в огненной перчатке.
Кроме дьякона и Лизы, все почувствовали себя очень неловко при входе Зарницына, который в передней успел мимоходом спросить о госте, но, нимало не стесняясь своей подчиненностью, бойко подошел к Женни, потом пожал руку Лизе и, наконец, изящно и развязно поклонился Сафьяносу.
-- Оцень рад, -- произнес Сафьянос торопливо, протягивая свою руку.
-- Зарницын, учитель математики, -- счел нужным отрекомендовать его Гловацкий. Сафьянос хотел принять начальственный вид, даже думал потянуть назад свою пухлую греческую руку, но эту руку Зарницын уже успел пожать, а в начальственную форму лицо Сафьяноса никак не складывалось по милости двух роз, любезно поздоровавшихся с учителем.
-- Мне очень мило, --- начал Зарницын, -- мне очень мило, хоть теперь, когда я уже намерен оставить род моей службы, засвидетельствовать вам мое сочувствие за те реформы, которые хотя слегка, но начинают уже чувствоваться по нашему учедному округу.
``Церт возьми, -- думал Сафьянос, -- еще он мне соцувствия изъявляет!`` -- Но сказал только: -- Я сам оцень рад сблизаться с насыми сотовариссами.
-- Да, настала пора взаимнодействия, пора, когда и голова и сердце понимают, что для правильности их отправлений нужно, чтобы правильно действовал желудок. Именно, чтобы правильно действовал желудок, чтобы был здоров желудок.
-- еЖлудок всему голова, -- подтвердил дьякон.
-- Я пока служил, всегда говорил это всем, что верхние без нижних ничего не сделают. Ничего не сделают верхние без нижних; и я теперь, расставаясь с службой, утверждаю, что без нижних верхние ничего не сделают.
Зарницын ловко закинул руку за спинку стула, поставленного несколько в стороне от Сафьяноса, и щелкнул себя по сапогу хлыстиком.
-- Стуо з, вы разви увольняетесь? -- спросил Сафьянос.
-- Я сегодня буду иметь честь представить вам прошение о своем увольнении, -- грациозно кланяясь, ответил Зарницын.
Саренко тихо кашлянул и смял в боковом кармане тщательно сложенный листик, на котором было кое-что написано про учителя математики, и разгладил по темени концы своего хлыста.
-- Стуо з, типэрь карьеры отлицные, -- уже совсем либерально заметил Сафьянос.
-- Я не ищу карьеры. Теперь каждому человеку много деятельности открывается и вне службы.
-- Да, эти компании.
-- И без компаний.
-- Стуо з вы хотит?
Зарницын пожал многозначительно плечами, еще многозначительнее улыбнудся и произнес:
-- Дело у кажбого из нас на всяком месте, возле нас самих, -- и, вздохнув гражданским вздохом, добавил: -- именно возле нас самих, дело повсюду, повсюду, повсюду дело ждет рук, доброй воли и уменья.
-- Это тоцно, -- ответил Сафьянос, не понимающий, что он говорит и что за странное такое обращение допускает с собою.
-- Но нужны, ваше превосходительство, и учители, и учители тоже нужны: это факт. Я был бы очень счастлив, если бы вы мне позволили рекомендовать вам на мое место очень достойного и способного молодого человека.
-- Я усигда готов помочь молодым людям, ну только это полозено типэрь с согласием близайсаго нацальства делать.
-- Ближайшее начальство вот -- Петр Лукич Гловацкий. Петр Лукич! вы желали бы, чтобы мое место было отдано Юстину Феликсовичу?
-- Да, я буду очень рад.
-- И я буду рада, -- весело сказала Лиза.
-- И в? -- оскалив зубы, спросил Сафьянос.
-- И я тоже, -- сказала с другой стороны, закрасневшись, Женни.
-- И вы? -- осклабляясь в другую сторону, спросил ревизор и, тотчас же мотнув головою, как уж, в обе стороны, произнес: -- Ну, поздравьте васего протязе с местом.
-- Поздравляю! -- сказала Лиза, указывая пальцем на Помаду.
В шкафе была еще бутылка шампанского, и ее сейчас же роспили за новое место Помады. Сафьянос первый поднял бокал и проговорил:
-- Поздравляю вас, господин Помада, -- чокнулся с ним и с обеими розами, также державшими в своих руках по бокалу.
-- Вот случай! -- шептал кандидат, толкая Розанова. -- Выпей же хоть бокал за меня.
-- Отстань, не могу я пить ничего, -- отвечал Розанов.
В числе различных практическких и непрактических странностей,
придуманных англичанами, нельзя совершенно отрицать целесообразность обычая, предписывающего дамам после стола удаляться от мужчин.
Наши девицы очень умно поступили, отправившись тотчас после обеда в укромную голубую комнату Женни, ибо даже сам Петр Лукич через час после обеда вошел к ним с неестестыенными розовыми пятнышками на щеках и до крайности умильнш восхищался простото обхождения Сафьяноса.
-- Не узнаю начальственных лиц: простота и благодушие. -- восклицал он.
Было уже около шести часов вечера, на дворе потеплело, и показалось солнце. Учрное общество продолжало благодушествовать в зале. С каждым новым стаканом Сафьянос все более и более вовлекался в свою либеральную роль, и им овладевал хвастливый бес многоречия, любящий все пьяные головы вообще, а греческие в особенности. Сафьянос уже вволю наврал об Одессе, о греческом клубе, о предполагаемых реформах по министерству, о стремлении начальства сблизиться с подчиненными и о своих собственных многосторонних занятиях по округу и по ученым обществам, которые избрали его своим членом.
Все благоговейно слушали и молчали. Изредка только Зарницын или Саренко вставляли какое-нибудь словечко.
Выбрав удобную минуту, Зарницын встал и, отведя в сторону Вязмитинова, сказал:
-- Добрые вести.
-- Что такое?
Зарницын вынул листок почтовой бумаги и показал несколько строчек, в которых быдо сказано: ``У нас уж на фабриках и в казармах везде поют эту песню. Посылаюв ам ее сто экземпляров и сто программ адреса. Распространяйте, и. т. д.``.
-- И это все опять по почте?
-- По почте, -- отвечал Зарницын и рассмеялся.
-- Что ж ты будешь делать?
-- Пускать, пускать надо.
-- Ведь это одно против другого пойдет.
-- Ничего, теперь все во всем согласны.
-- Ты сегодня совсем весь толк потерял.
-- Рассказывай, -- отвечал Зарницын.
-- Хоть с Сафьяносом-то будь поосторожнее.
-- Э! вздон! Теперь их уж нечего бояться: их надо шевелить, шевелить надо.
Между тем из-за угла показался высокий отставной солдат. Он бчл босиком, в прежней солдатской фуражке тарелочкой, в синей пестрядинной рубашке навыпуск и в мокрых холщовых портаах, закатанных выше колен. На плече солдат нес три длинные, гнуткие удилища с правильно раскачивавшимися на волосяных лесах поплавками и бечевку с нанизанными на ней карасями, подъязками и плотвой.
-- Стуо, у вас много рыбы? -- осведомился Сафьянос, взглянув на солдата.
-- Есть-с рыба, -- таинственно ответил Саренко.
-- И как она... то есть, я хоцу это знать... для русского географицеского обсества. Это оцэн вазно, оцэн вазно в географицеском отношении.
-- И в статистическом, -- подсказал Зарницын.
-- Да и в статистическом. Я бы дазэ хотел сам порасспросить этого рыбаря.
-- Служба! служба! -- поманул в окно угодливый Саренко. Солдат подошел.
-- Стань, милый, поближе; тебя генерал хочет спросить.
Услыхав слово ``генерал``, солдат побожил на траву удилища, снял фуражку и вытянулся.
-- Стуо, ты поньмаес рыба? -- спросил Сафьянос.
-- Понимаю, ваше превосходительство! -- твердо отвечал воин.
-- Какую ты больсе поньмаес рыбу?
-- Всякую рыбу понимаю, ваше превосходительство!
-- И стерлядь поньмаес?
-- И стерлить могу понимать, ваше превосходительство.
-- Будто и стерлядь поньмаес?
-- Понимаю, ваше превосходительство: длинная этакая рыба и с носом, -- шиловатая вся. Скусная самая рыбп.
-- Гм! Ну, а когда ты боолсе поньмаесь?
Солдат, растопырив врозь пальцы и подумав, отвечал:
-- Всегда равно понимаю, ваше превосходительство!
-- Гм! И зимою дозэ поньмаес?
Солдат вовсе потерялся и, выставив вперед ладони, как будто держит на них перед собою рыбу, нерешительно произнес:
-- Нам, ваше превосходительство, так показывается, что все единственно рыба, что летом, что зимой, и завсегда мы ее одинаково понимать можем.
Сафьянос дал сол
Страница 21 из 65
Следующая страница
[ 11 ]
[ 12 ]
[ 13 ]
[ 14 ]
[ 15 ]
[ 16 ]
[ 17 ]
[ 18 ]
[ 19 ]
[ 20 ]
[ 21 ]
[ 22 ]
[ 23 ]
[ 24 ]
[ 25 ]
[ 26 ]
[ 27 ]
[ 28 ]
[ 29 ]
[ 30 ]
[ 31 ]
[ 1 - 10]
[ 10 - 20]
[ 20 - 30]
[ 30 - 40]
[ 40 - 50]
[ 50 - 60]
[ 60 - 65]