LibClub.com - Бесплатная Электронная Интернет-Библиотека классической литературы

Н.С.Лесков НЕКУДА Роман в трех книгах Страница 41

Авторы: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

    ревесело проведут летт и наберутся силы на повторение пережитой зимней скуки, суши и дрязг.

    Отчего ж было на это и не надеяться?

    Но, однако, это не так вышло. Лиза жила, отдыхая довольно спокойно, и Бог знает, что она думала. Она была порою очень весела, порою довольно зла и презрительно начала выражаться о чрезвычайно большом числе людей, и даже нередко подтрунивала и над общим человеческим смыслом. Вообще, возобновив прежнее близкое знакомство с Лизой, Розанов стал замечать в ней какие-то странные противоречия самой себе. То она твердо отстаивала то, в чем сама сомневалась; то находила удовольствие оставлять под сомнением то, чему верила; читала много и жалшвалась, что все книги глупы; задумывалась и долго смотрела в пустое поле, смотрела так, что не было сомнения, как ей жаль кого-то, как ей хотелось бы что-то облегчить, поправить, -- и сейчас же на языке насмешка, часто холодная и неприятная, насмешка над чувством и над людьми чувствительными. Потом в Лизе было равнодушие, такое равнодушие, что ей все равно, что около нее ни происходит; но вдруг она во что-нибудь вслушается, в что-нибудь всмотрится и ни с того ни с сего примет в этом горячее участие, тогда как, собственно, дело ее нимало не интересует и она ему более не сочувствует, чем сочувствует.

    Так она, например, вовсе не имела определенного плана, какой характер придать своему летнему житью в Богородицком, но ей положительно хотелось прожить потише, без тревог, -- просто отдохнуть хотелось. Бертольди же не искала такой жизни и подбивала Лизу познакомиться с ее знакомыми. Она настаивала позвать к себе на первый ращ хоть Бычкова, с которым Лиза встречалась у маркиыз и у Бертольди.

    Настаивала Бериольди на этом до тех пор пока Лиза, думая о чем-то другом, проговорила: ``Да делайте, Бертольди, как знаете``. Бертольди тотчас села к столу и начала писать. Сочинение у нер не ладилоаь, и она разорвала несколько записок.

    В это время к Лизе зашли Калистратова и Розанов, который обыкновенно провожал Полиньку в Богородицкое.

    Бертольди кивнула головою пришедшим и спешно докончила свою записку. Последняя редакция ей нравилась.

    -- Слушайте, Бахарева, что я написала, -- сказала она, вставши, и прочла вслух следующее: ``Мы живем самостоятельною жизнью и, к великому скандалу всех маменек и папенек, набираем себе знакомых порядочных людей Мы знаем, что их немного, но мы надеемся сформировать настоящее общество. Мы войдем в сношения с Красиным, который живет в Петербурге и о котором вы знаете: он даст нам письма. Метя на вас только как на порядочного человека, мы предлагаем быть у нас в Богородицком, с того угла в доме Шурвина``. Хорошо?

    -- Что это такое? -- спросил Розанов.

    -- Письмо, -- отвечалм, не обращая на него внимания, Бертольди.

    -- Знаю, что письмо, да к кому же это такое торжественное письмо?

    -- Вам оно не нравится?

    -- Нет, напротив, это в своем роде совершенство, но к кому же это?

    -- К Бычкову.

    Розанов засмеялся.

    -- Дайте-ка письмо, -- сказала Лиза.

    Бертольди подала ей листок.

    -- Да, письмо очень хорошо написано, -- сказала Лиза, возвращая листок Бертольди.

    -- Помилуйте, Лизавета Егоровна, чтт за охота давать на себя такие документы! -- возразил Розанов.

    -- Какие документы? Что это такое документы? -- с гримаской спросила Бертольди. -- Кого это может компрометировать? Нам надоела шваль, мы ищем порядочных людей -- и только. Что ж, пусть все это знают: не генерала же мык себе приглашаем.

    -- Да не то-с, а зачем тэо -- ``к скандалу всех маменек и папенек``, зачем этот Красин?..

    -- Так.

    -- Да зачем же? Вы ведь с Бычковым давно знакомы: можете просто пригласить его, и только. К чему же тут все это путать? И то, что вы его приглашаете ``только как порядочного человека``, совсем лишнее. Неужто он так глуп, что истолкует ваше приглашение как-нибудь иначе, а это письмо просто вас компрометирует своею...

    -- Глупостью, вы хотите сказать? -- перебила его Бертольди.

    -- Нет, письмо очень хорошо, -- спокойно произнесла Лиза, -- пошлите его завтра или запечатайте, Дмитрий Петроврч бросит его завтра в ящик.

    Розанов перестал возражать; но ему это было неприятно, ему казалось, что начнутся разные знакомства, один по одному найдет народу, из сообщества которого едва ли выйдет что-нибудь хорошее, а Лизе это не обойдется без больших неприятностей от родства и свойства.

    Розанов, спустя некоторое время, заметил это Лизе; но она сказала:

    -- Не беспокойтесь напрасно, ДмитрийП етрович; я так хочу и так сделаю.

    -- То-то и дело, Лизавета Егоровна, чт овы этого даже и не хотите, а делаете.

    -- Это, однако, смешно, -- отвечала иронически Лиза.

    Розанов так и оставил.

    Через несколько дней Розанов застал у Лизы Бычкова с его женою. Подруга Бычкова была вдвое его моложе: ей было лет девятнадцать._Это была простенькая, миловидная и добродушная московская швейка, благоговеющая перед его непонятными словами и не умеющая никак определить себе своего положения. Ее все звали просто Стешей, как звали ее, когда она училась в магазине.

    В Бычкове после окончания московского революционного периода произошла весьма резкая перемена. Он теперь не свирепствовал, а все поучал всех, и тон крайне гиозный изменил на тон крайне наглый.

    -- Я уж вас разовью непременно, -- говорил он, косоротясь и развалившись против Лизы. -- Вы только должны идти неуклонно по дороге, которую я вам буду показывать. Вы тут все равно ничем не рискуете: я ведь всех умных людей знаю. Ну, есть умнее меня два, ну три, ну четыре, наконец, человека, да и только. Да и то, где они? В Лондоне один, в Петербурге один, нк даже хоть два, да в Париже один, и тот завирается, да и все они завираются. А здесь и их нет. Здесь я один, и вы, стало быть, ничем не рискуете, вверяя мне свое развитие.

    -- Фу ты, черт возьми, что ж это за наглость? -- говорил Розанов, идучи домой с Калистратьвою после двухчасового наслаждения новым красноречием Бычктва.

    -- Очень смешно, -- замечала Плинька.

    Предчувствия Розанова сбылись. В две недели домика Лизы уж узнать было невозможно: Бычков любил полные аудитории, и у Лизы часто недоставало чайных стаканов.

    Белоярцев, молодой маркиз, остаяшийся единственною особою в Москве, студент Коренев, некий студент Незабитовский (из богородицких дачников) и вообще все уцелевшие особы рассыпавшагося кодла стали постоянно стекаться к Лизе на ее вечерние чаи и засиживались долго за полночь, препровождая время в прениях или чаще всего в безмолвном слушании бычковских лекций. Розанова это общество стало утомлять и становилось ему досадным, тем более что среди бычковских разглагольствований Розанову часто-часто случалось подмечать выражение несносной скуки и усталости на молодом, не живя отжвающем личике Лизы.

    К тому же Бертольди при всех рассказала Бычкову, что Розанов уговаривал Лизу не приглашать его.

    Розанову это было очень неприятно, и он сделал Бертлльди замечание, что это не годится.

    -- Отчего же? -- возразила Бертольди. -- Надо всегда жить так, чтобы не было секретов. Если вы считаете его дурным человеком, так говорите в глаза, а не интригуйте.

    Розанов только порою сегдился на Бертольди, а то более относился к ней весело и шутя; но она его уже очень недолюбливала и скоро вдруг совсем возненавидела.

    Случилось это таким образом: Лиза возвратила Розанову одну книгу, которую брала у него за несколько времени. Розанов, придя домой, стпл перелистывать книгу и нечаянно нашел в ней листок почтовой бумаги, на котором рукою Бертольди с особенным тщанием были написаны стишки. Розанов прочел сверху ``Рай`` и, не видя здесь ничего секретного, стал читать далее:

    Как все небесное прекрасней,

    Мы уж привыкли отличать,

    Так сладострастье сладострастней

    В раю мы вправе ожидать,

    И Магомет, пророк и гений,

    Недаром эту мысль развил,

    Для лучших рая наслаждений

    Туда он гурий насадил.

    -- Черт знает, что за гадость такая! -- воскликнул, рассмеявшись, Розанов, -- ведь она, верно, сама такую чепуху сочинила, -- и Розанов, не посмотрев более на листок, спрятал его в свой бумажник, чтобы отдать Бертольди.

    При первом же свидании Розанов вынул бумажку и подал Бертольди.

    -- Что это такое? -- спросила она.

    -- Стишки, -- отвечал Розанов.

    -- Вечные пошлости!

    -- Да возьмите, вам говорят: это ваши стихи.

    Бертольди отвернулась.

    -- Нуте-ка, покажите, -- произнес Бычков и бесцеремонно выдерунл сложенный листок из рук Розанова, развернул и стал читать: ``Рай православных и рай Магомета``.

    Все хохотали, а Бертольди хранила совершенное спокойствие; но когда Бычков перевернул бумажку и прочел: ``А. Т. Кореневу на память, Елена Бертольди``, Бертольди по женской логике рассердилась на Розанова до последней степени.

    -- То-то, Бертольдинька , надо всегда жить так, чтобы не было никаких секретов, -- говорил ей Розанов, повторяя в шутку ее собственные слова.

    Бертольди его возненавидела.



    Глава двадцать третья. СТАРЫЙ ДРУГ

    По поводу открытой Бычковым приписки на ``рае Магомета`` у Лизы задался очень веселый вечер. Переходя от одного смешного предмета к другому, гости засидеись так долго, что когда Розанов, проводив до ворот Птлиньку Калистратову, пришел к своей калитке, был уже второй час ночи. Входя в свою комнату, Розанов на самом пороге столкнулся в темноте с какою-то фигурою и, отскочив, киикнул:

    -- Кто это?

    -- Дмитрий! душа! здравствуй! -- отозвался голос, которого Розанов никак не узнал сразу.

    -- Не узнаешь, не ждал, шельмец ты этакой! -- продолжал гость, целуя Розанова и сминая его в своих объятиях.

    -- Помада! -- крикнул Розанов.

    -- Он, он, брат, самый! -- отвечал Помада.

    -- Как это ты?

    -- Так просто. Зажигай скорее огня.

    -- Что же ты-то сидишь в потемках?

    --- Да я, брат, давно; я еще засветло приехал: все жду тебя. Так все ходил; славно здесь. Ну, уж Москва ваша!

    -- Что?

    -- Отличный, братец, город. Ехал, ехал, да и черт возьми совсем: дома какие -- фу ты, Господи! -- Ну, что Бахаревы?

    Розанов зажег свечку.

    -- Ну, а ел ты что-нибудь?

    -- Голоден, брат, как волк.

    -- Постой же, я расстараюсь чего-нибудь.

    -- И водочки, Дмитрий.

    -- Ввего, если достану.

    -- Куда же ты пойдешь?

    -- Тут трактирчик есть: верно, отопрут сзади.

    -- Так пойдем вместе; что ж я один буду тут делать. Ну, Москва! -- говорил Помада, надевая сапоги, которые он снял, чтобы дать отдохнуть ногам.

    -- Эк ты загорел-то как.

    -- Жар, брат, пыль.

    -- Чего ж ты это приехал?

    -- На каникулярное время, повидаться приехал.

    -- А это, что это такое Сокольники? Деревня, что ль, это такая? -- спрашивал Помада, выйдя за ворота и оглянувшись назад по улице.

    -- Дача.

    -- Отлично, брат, -- ну уж и город! Ивана Великого ямщик за пятнадцать верст показывал; непременно надо будет сходить. Как же-то... Ты мне и не сказал: как Лизавета Егоровна?

    -- Да ничего; вот завтра вечером пойдем к ней.

    -- Они в городе?

    -- Нет, тут на даче.

    -- Отлично, -- ну я, брат, утром должен сходить; вечером нехорошо: целый день приехал, и вечером идти. Я утром.

    Розанрв проник задним ходом в заведение, набрал там посудину водочки, пару бутылок пива, бутебродов, закусок -- вроде крутых яиц и огурцов.

    Через пять минут Розанов и Помада были дома. Розанов, тотчас по приходе домой, стал открывать водку и пиво, а Помада бросился в угол к крошшечному старенькому чемоданчику, из разряда тех ``конвертиков``, которые нередко покупают по три четвертака за штуку солдатики, отправляющиеся в отпуск.

    -- Тут, брат, я тебе привез письма, и подарок от Евгении Петровны...

    -- О!

    -- Да, -- и Лизавете Егоровне тоже... Ей, брат, еще что, -- я ей еще вот что привез! -- воскликнул Помада, вскакивая и ударяя рукою по большой связке бумаги.

    -- Что же это такое?

    -- Ага! Смотри.

    Помада торопливо развязал снурочек и стал перебирать и показывать Розанову тетрадь за тетрадью.

    -- ``Вопросы жизни`` Пирогова, -- сам списал из ``Морского сборника``: она давно хотела их; Кант ``О чувствах высокого и прекрасного``, -- с заграничного издания списал; ``Русский народ и социализм``, письмо к Мишле, -- тоже списал у Зарницына.

    -- У нее это есть печатное.

    -- О!

    -- Право, есть; да ты оставь, а вот ешь-ка пока.

    -- Сейчас. А вот это: Милль ``О свободе``, этого нет?

    -- Этого, кажется, нет.

    -- Ну, вот и отлично. Я, брат, все, что у Зарницына мог достать, все списал.

    Розанов со вниманием смотрел на счастливого Помаду.

    -- Добролюбова одна, две, три, четыре, пять статей вырвал из ``Современника`` и переплел.

    -- Это же зачем?

    -- Дивные, брат, статьи.

    -- Знаю; да ведь у нее есть это все.

    -- Есть? -- досадно; ну да все равно. Шевченки ``Сон``, Огарева, тут много еще...

    -- Ешь прежде.

    -- Сейчас. Вид фотографический из ее окон в Мереве.

    -- Это ты как дрбыл?

    -- А-а! То-то вы Помаду не хвалите. Фотограф-жид приезжал; я ему пять целковых дал и работки кое у кого достал, -- он и сделал.

    -- Сейчас и видно, что жидовская фотография.

    -- Ну, а это?

    -- Евгении Петровны портрет.

    -- Да, и тебе прислала: все здесь уложено. Ну, а это?

    -- Да полно,_ешь, сделвй милость.

    -- Нет, ты смотри.

    -- Нет, уж полно.

    Розанов взял новый узелок из рук Помады и, сунув его назад, закрыл чемоданчик. Помада выпил рюмку водки и съел несколько яиц.

    -- Ну, как же там у вас живется? -- спросил Розанов, когда гость его подкрепился и они принялись за пиво.

    -- Живем, брат. Евгения Петровна, знаешь, верно, -- замуж идет.

    -- Знаю.

    -- За Вязмитинова: он, брат, в гору пойдет.

    -- Это как?

    -- Как же, -- его статью везде расхваливали.

    -- Ну, это еще вилами писано.

    -- Нет, напечатано, и попечитель о нем директора спрашивал.

    -- А старик?

    -- Плох, кашляет все, а уж Евгения Петровна, я тебе скажу...

    Помада поцеловал свои пальчики.

    -- И такая же добрая?

    -- Все такая ж. Ах!..

    Помадаа вскочил, вынул из чемоданчика маленький сверточек и, подав Розанову, сказал

    -- Это тебе.

    В сверточке была вышитая картина для столового портфеля.

    -- Поцелуй, -- это ее ручки шили.

    -- Спасибо ей, -- сказал Розанов и в самом деле поцеловал картину, на которой долго лежали ручки Женни.

    -- О тебе, брат, часто, часто мы вспоминали: на твоем месте теперь такой лекаришка... гордый, интересан. Раз не заплати -- другой не поедет.

    -- Вот это пуще всего, -- сказал, смеясь, Розанов.

    -- Нет, таки дрянь. А Зарницын, брат! Вот барин какой стал: на лежачих рессорах дрожки, карета, арапа нанял.

    -- Ну-у!

    -- Право, арапа нанял. А скука у нас... уж скука. У вас-то какая прелесть!

    -- Да что тебр тут так нравится?

    -- Помилуй, брат: чувствуешь себя в большом гоороде. Жизнь кипит, а у нас ничего.

    -- Эх, брат, Юстин Феликсович: надо, милый, дело делать, надо трудиться, снискивать себе добрую репутацию, вот что надо делать. Никакими форсированными маршами тут идти некуда.

    -- Ну, однако...

    -- Поживи, брат, здесь, так и увидишь. Я все видел, и с опыта говорю: некуда метаться. Россия идет своей дорогой, и никому не свернуть ее.

    -- А Лизавета Егоровна?

    -- Что это ты о ней при этой стати вспомнил?

    -- Да так; что она теперь, как смотрит?

    Розанов лег на постель и долго еще разговаривал с Помадой о Лизе, о себе и о своих новых знакомых.

    -- Ну, а как денег у тебя? -- спросил Помада.

    -- А денге у меня никогда нет.

    -- И без прислугм живешь?

    -- Хозяин лошадь мою кормит, а хозяйка самовар ставит, вот и вся прислуга.

    -- А Ольга Александровна?

    -- Что?

    -- Такая ж, как была?

    Розанов махнул рукой и отвернулся к стенке. Помада задул свечу и лег было на диван, но чррез несколько минут встал и начал все снова перекладывать в своем чемоданчике. Рбаота эта, видно, его очень занимала. Сидя в одном белье на полу, он тщательнейшим образом разобрал вещи, пересмотрел их, и когда уложил снова, то на дворе было уже светло.

    Помада посмотрел с четверть часа в окна и, увидя прошедшего по улице человека, стал одеваться.

    -- Розанов! -- побудил он доктора.

    -- Ну! -- отозвался Розанов и, взглянув на Помаду, который стоял перед ним с фуражкой в руке и с чемоданчиком под мышкой, спросил: -- куда это ты?

    -- Выпусти меня, мне не спится.

    -- Куда ж ты пойдешь?

    -- Так, погуляю.

    -- А чемодан-то зачем тащишь?

    -- Я погуляю и зайду прямо к Лизавете Егоровне.

    -- Ведь ты не найдешь один.

    -- Нет, найду; ты только всрань, выпусти меня.

    Розанов пожал плечами и проводил Помаду, запер за ним двери и лег досыпать свою ночь, а Помада самым торопливым шагом подрал по указанной ему дорожке к Богородицкому.

    Частые свертки не сбили Помаду: зезда любви безошибочно привела его к пяти часам утра в Богородицкое и остновилась над крылечком дома крестьянина Шуркина, ярко освещенным ранним солнышком. Где стала звезда, тут под нею сел и Помада.

    Солнышко погревало его, и сон стал его омаривать. Помада крепился, смотрел зорко в синеющую даль и видит, что идет оттуда Лиза, веселая такая, кричит: ``Здравствуйте, Юстин Феликсович! здравствуйте, мой старый друг!``

    Помада захотел что-то крикнуть, издал только какой-то звук и вскинул глазами.

    Перед ним стояла баба с ведрами и коромыслом.

    -- Не скоро они встанут-то, молодец, -- говорила она Помаде, -- гости у них вчера долго были; не скоро теперь встанут.

    -- Ничего, я подожду.

    -- Ну жди; извсетно, коли тебе так приказано, надо ждать.

    Баба проходила.

    Помада смотрит на дымящиеся тонким парочком верхушки сткольницкого бора и видит, как по вершинкам сосен ползет туманная пелена, и все она редеет, редеет и, наконец, исчезает вовсе, оставляя во всей утренней красоте иглистую сосну, а из-за окраины леса опять выходит уже настоящая Лиза, такая, в самом деле, хорошая, в белом платье с голубым поясом. ``Здравствуйте`` -- говорит. Помада ей кланяется. ``Мы старые друзья, -- говорит Лиза, -- что нам так здороваться, давайте поцелуемтесь``. Помада хотел дружески обнять Лизу, но она вдруг поскользнулась, покатилась в овраг. ``Ай, ай, помогите!`` -- закричал Помада, бросаясь с обрыва за Лизою, но его удержала за плечо здоровая, сильная десница.

    -- Ах ты, парень, парень; как тебя омаривает-то! Ведь это долго ль, сейчас ты с этого крыльца можешь себе шею сломать, а нет, всю морду себе расквасить, -- говорит Помаде стоящий возле него мужик в розовой ситцевой рубахе и синих китайчатых шароварах.

    -- Ранец-то свой подыми, -- продолжал мужик, указывая на валяющийся под крылечком чемоданчик. Помада поднял чемоданчик и уселся снова.

    -- Поди холодною водою уоыся, а то тебя морит.

    Помада пошел умыться.

    -- Издалека? -- спросил хозяин, подавая ему полотенце.

    Помада назвал губернию.

    -- Стало, ихний, что ли, будешь?

    -- Ихний, -- отвечал Помада.

    -- Дворовый, или как сродни доводишься?

    -- Нет, так, знакомый.

    -- А-а! -- сказал мужик и, почесав спину на крылечке, пошел почесать ее в горнице.

    Сон Помады был в руку. Как только хозяйка побудила Лизу и сказала, что ее, еще где тебе, давно ждет какой-то разносчик, Лиза встала и, выглянув немножко из окна, крикнула:

    -- Помада! Юстин Феликсович!

    Через две минуты Лиза, в белом пеньюаре, встречала Помаду, взяла его за обе руки и сказала:

    -- Ну, мы старые друзья, что нам так здороваться; давайте поцелуемтесь.

    И Лиза поцеловала Помаду. Много перевернул и порешил этот простой, дружеский поцелуй в жизни Помады. Нужно бы
    Страница 41 из 65 Следующая страница



    [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ]
    [ 1 - 10] [ 10 - 20] [ 20 - 30] [ 30 - 40] [ 40 - 50] [ 50 - 60] [ 60 - 65]



При любом использовании материалов ссылка на http://libclub.com/ обязательна.
| © Copyright. Lib Club .com/ ® Inc. All rights reserved.