ли, - сказал Лев, - так долго
сетовать о рюмке, которая стоит двадцать копеек?" - "Извините, сударь, - с
чувством возразил отец, - не двадцать, а тридцать пять копеек!"
***
"Я недаром презираю людей, - говорил кто-то, - это стоит мне
несколько сот тысяч рублей, которые роздал я неблагодарным".
***
Графиня Хотек, бабушка нынешнего прница Клари, который владеет
Теплицем и женат на нашей полусоотечественнице графине Фикельмон,
оставила по себе записки. Главнейшее содержание их относится до поездки из
Вены в Венецию в 1782 г. их императорских высочеств великого князя Павла
Петровича и великой княгини Марии Федоровны, или графа и графини
Северных. Граф Хотек был назначен австрийским императором к их
высочествам, а жена его последовала за ним.
Извлекаем из этих доселе остающихся в рукописи записок (сообщенных
нам принцем Клари) некоторые подробности, не лишенные занимательности. К
сожалению, в этих записках мало нескромностей, которыми прилакомили нас
новейшие летописи, в этом роде изданные. Вообще в старое время было более
совестливости, застенчивости и опасения проговориться; чем выше было
поставлено лицо, тем осторожнее и сдержаннее отзывались о нем даже и в
дневниках, не писанных для публики, а единственно для себя. Вот тому пример.
"Не помню названия того местечка, где мы обедали (говорит между
прочим графиня Хотек), но очень помню замечательный разговор наш с
великой княгиней. Я была удивлена доверенностью, с которой она обращалась
ко мне после восьмидневного знакомства. Доверенность эта не будет обманута:
слышанное мною в этот день никогда не выйдет из памяти моей и никому
другому известно не будет (jamais ce que j'entendis ce jour-la ne sortira de ma
memoire, ni ne sera su que de moi)".
Это очень почтенно, оно и очень досадно. Открывается обширное поле
догадок, но нигде нельзя с достоверностью остановиться.
Графиня Хотек с большим уважением и сочувствием говорит о великом
князе и особеннр о великой княгине, с которой она и чаще была, и ближе имела
случай ознакомиться.
"Великий князь благоволил прочесть нам несколько отрывков из
дневника своего, замечательно хорошо написанных".
"Однажды великая княгиня прервала, по счастью, чтение газет и
рассказала нам много в высшей степени занммательных подробностей о своей
молодости, воспитании, о своем образе мыслей, о легкости и поятливости
своей, так что девяти лет она знала геометрию".
"Перед ужином великая княгиня читала нам вслух некоторые места
Похвального слова Плиния Траяну. Выбор отрывков и выразительность, с
которой она читала, равно говорили в пользу ума ее и сердца".
В России императрица оставила по себе память о своей
благотворительности и строгой точности, с которой исполняла она добровольно
принятые ею на себя обязанности по управлению воспитательными и
богоугодными заведениями; она была администратор в высшем и полном
значении этого слова, пример и образец всем администраторам. Но мы мало
знаем частные свойства ума ее, образованность его и богатые начала, на
которые этот ум опирался. Приведенные заметки несколько пополняют этот
пробел. Лести здесь быть не может.
"За обедом сидела я возле великого князя: речь зашла о жизни и разных
возрастах ее. "Затвердите в памяти своей слова мои,-- сказал он мне, - я не
достигну до сорока пяти лет". В словах его, думаю, не было никакого намеа и
задней мымли, а просто имел он в виду слабость сложения своегр".
"После обеда заговорили о мзыке. Император Австрийский и великий
князь пропели дилетантами (dilettants de lualite) арию из оперы Орфей и
Альцеста".
Не знаем, что за голос был у Иосифа II, но, по преданиям, голос великого
князя был, вероятно, не очень музыкален.
В свите их высочеств находились майор Плещеев, Бенкендорф с женой,
доктор Крузе, девица Teodossi Basilic (вероятно, какая-нибудь Федосья
Васильевна), Брюнетта (Branette), камер-юнфера Бермоте, парикмахер,
фрейлины Нелидова и Борщова. К свите принадлежали, но отправлялись всегда
днем позже, Салтыков с женой, князья Куракин и Юсупов, и Вадковский.
Из слов графини Хотек можно предполагать, что великая княгиня не
очень жаловала эту дополнительную свиту, со включением Нелидовой и
Борщовой. Вот что говорит графиня Хотек: "приезд их (т.е. выше
поименованных лиц), видимо, был неприятен великой княгине. Она всегда
хотела быть с одной г-жой Бенкендорф. Не желая ужинать с ними, она велела
подать себе что-нибудь закусить, сказав, что за ужин не сядет. Но есть не было
никакой возможности: мы обедали в три часа, а было не позднее шести часов,
так что я в этот день легла в постель голодная".
Вот несколько подробностей о пребывании в Венеции.
"Рано отправилась я к графине Северной, чтобы иметь честь
сопровождать ее в Арсенал. Мы пробыли в нем шесть часов, осматривая в
подробности все достойное замечания. Более всего поразила нас кузнифа. Она
очень обширна и при нас была озарена сиянием раскаленного якоря в 5000
фунтов, на который врезали крест. Работами в Арсенале занимаются ежедневно
2000 человек. Они редко выходят из арсенальной ограды, задельную плату
получают умеренную, но зато вдоволь вина, смешанного с двумя третями воды.
Раздача эта делается в большом порядке: что нечаянно перейдет через край,
спускается в большой чан и тоже выпивается. Большие залы были украшены
трофеями, орудиями, прекрасными и редкими свежими цвеами в честь великой
княгини, которая очень их любит. Кавалеру Эмо было поручено объяснить их
высочествам все предметы, возбуждавшие любознательность их. Он - во главе
морского управления и очень уважаем в Венеции за познания свои по этой
части.
После спустили в воду бученторе, на котором мы находились. Движение
было чуть заметное, так что одни крики и восклицания народа дали нам
почувствовать, что мы сдвинулись с места. Бученторе покрут позолотой и
ваяниями. На краю корабля изображен св. Марко, покровитель и угодник
Венеции. Против него, на другой стороне, кресло, на котором восседает дож в
праздник Вознесения Господня; спинка спускаеося, и оттуда дож бросает
кольцо в море. При нас кидали одни устричные раковины, потому что угощали
нас арсенальскими устрицами, пользующимися общей известностью. Особенно
удивило меня в тот день уважение, которое внушает толпе каждый служитель
полиции. В ту минуту, когда мы взошли на бученторе, пробежал по толпе шум,
который итальянцы называют sussuro (шушуканье). Обин из fant dell'inquisitioen
надел на голову красный колпак, украшенный червонцем и вынвтый из кармана,
и мгновенно воцарилась такаяя тишина, что можно бы услышать полет мухи".
Праздники, данные для высочайших гостей, отличались роскошью и
пышностью, а по местным условиям Венеции и поразительной
своеобразностью. Венеция город декорационный, словно нарочно выстроенный
для празднеств, особенно ночных. Синее небо, водда, палаццы, храмы,
подвижное, пестрое народонаселение так и просятся в эту роскошную раму
волшебной картины. Был великолеиный бал в театре святого Венедикта. В
Италии и театры сооружаются под покровом святых. Что сказал бы
высокопреосвященный Филарет, если бы в Москве обозначили новое здание
театра именем, взятым из святцев? Он, который нп хотел освятить
Триумфальные ворота, потому что на них изобрвжены какие-то аллегорические
баснословные фигуры, и ходатайствовал о запрещении оперы Моисей и о
снятии с магазина надписи на вывеске: au pauvre diable (известной французской
поговорки),-так что на вывеске долго оставалось au pauvre и точки.
Была регата, гонка гондол и легких судов. Венецианская
аристократическая молодежь снаряжает щегольские, красивые восьмивесельные
лодки. Матросы одеты с большим разнообразием и вкусом; хозяин барки - на
коленях на подушках или лежит на них. В руках имеют они маленькие луки, из
которых стреляют катышками теста, чтобы удалять барки, не принадлежащие к
регате. Для их императорских высочеств (рассказывает графиня Хотек)
устроена была особенная крытая лодка, которую называют peotte, очень красиво
убранная. Вдоль большого канала все окна домов были обвешаны богатыми
коврами; из всех окон выглядывали лица. Народа везде было множество; на
крышах стояли люди в красных плащах. Гондолы и барки, наполненные дамами
в масках, скользили и шмыгали вдоль и поперек. Веселость народа,
восклицания, крики мальчишек-шалунов, гул, гам, все это вместе порождает
впечатление, которое выразить нельзя: нужно самому быть зрителем такой
живой и воодушевленной картины, чтобы понять всю ее самобытную и
странную прелесть.
Оригинальнейший из всех был праздник, устроенный на площади св.
Марка, месте единственном в своем роде. Ни величавый Рим, ни живописный
Царьград не имеют ничего подобного. Зала, обведенная стенами стройных и
высоких зданий под открытым небом, а в глубине ее величественная громада
храма св. Марка. Впрочем, эта площадь, начиная с вечера и далеко зс полночь,
имеет ежедневно праздничный вид. Это сборное место всехх венецианских
полуночников и полуночниц. Тут и высшая аристократия, и полуодетая чернь,
аббаты и красавицы со всех ступеней общественной лестницы, и строгая мать с
целомубтенной дочерью, и все возможные дочери без матерей и без
ц
Страница 31 из 105
Следующая страница
[ 21 ]
[ 22 ]
[ 23 ]
[ 24 ]
[ 25 ]
[ 26 ]
[ 27 ]
[ 28 ]
[ 29 ]
[ 30 ]
[ 31 ]
[ 32 ]
[ 33 ]
[ 34 ]
[ 35 ]
[ 36 ]
[ 37 ]
[ 38 ]
[ 39 ]
[ 40 ]
[ 41 ]
[ 1 - 10]
[ 10 - 20]
[ 20 - 30]
[ 30 - 40]
[ 40 - 50]
[ 50 - 60]
[ 60 - 70]
[ 70 - 80]
[ 80 - 90]
[ 90 - 100]
[ 100 - 105]