стается заглавие, но
ничего из книги не осталось. Не все книги, не все знакомства впрок и по сердцу.
Как в тех, так и в других насчитаешь много шляпочных связей. Лишнее
знакомство вредит истинной приязни, похищает время у дружбы; лишнее
чтение не обогащает ни памяти, ни рассудка, а только забирает место в той и
другом, а иногда и выживает пользу действительную.
***
Теперь много занимаются составлением изданий сжатых (editions
compacts); но эта экономия относится только до сбережения бумаги; хорошо,
если нашли бы способ сжимать понятия и сведения (впрочем, без прижимки) и
таким образом сберечь время чтения, которое дороже убмаги. Как досаден гость
не в пору, которому отказать нельзя; как досадно появление книги, которую
непременно должно прочесть сырую со станка, когда внимание ваше
углубилось в чтение залежавшейся или отвлечено занятием, не имеющим
никакой связи с нею.
***
По новым усовершенствованиям типографической промышленности во
Франции семьдесят томов Вольтера сжаты в один том. Что будет с нами, если
сей способ стеснения дойдет до нас? Вообразите себе на месте дородного и
высокорослого Вольтера иного словесника нашего или ученого известного,
известнейшего, почтенного, почтеннейшего, достопочтенного, по техническим
титулам отличия в табели о рангах авторов, употребляемым в языке
журнальном, газетном и книжном. Того и смотри, что вдавят его в пять или
шесть страниц.
***
Ломоносов сказал: мокрый амур. Многие из элегий и любовных песен
наших писаны под его водяным влиянием. На бумагу авторов сыпались не
искры с пламенника амура, а дождевые капли с крыльев его. Мокрый амур,_
мокрая крыса, моккрая курица (poule mouillee) все это идет одно к другому.
***
Никому не весело быть в дураках, а особливо же дураку. По-настоящему,
одни умные люди могут попадаться впросак; другие от природы получили тут
оседлость. Видим примеры, что дураки попадают в умные люди; как тупое
копье, брошенное чужой силой, они попадают в цель на мгновение, но не имея в
себе ни цепкости, ни остроконечности, они своим весом падают стремглав.
Подумаешь, что именно для этих людей выдумано выражение: подымать на
смех.
***
Смотря на современный литературны мир в Европе, может быть,
признаешься, что в нем нет богатырей, которые являлись прежде на сцене; но
читатели нынешние рассудительнее и многочисленнее прежних. И в таком
случае все еще есть перевес на стороне нашего века. Живописна картина
нескольких ветвистых исполинов, уединенно разбросанных по обширной
равнине; расчетливый же хозяин дорожит болке рощею равной, но дружно
усаженной деревьями сочными и матерыми.
***
Херасков где-то говорит: "Коль можно малу вещь великой уподобить"; и
очень можно. В уподоблениях именно, приличнее восходитб, чем спускаться; но
П оэт сказал однако же о луне: "Ядро казалось раскаленно", и на ту минуту был
живописцем.
***
Херасков чудесное, смелое рассказывает всегда, как дети рассказывают
свои сны с оговоркой будто:
И будто трубный глас восстал в пещерах мрачных, И будто возгремел без молний гром в дали, И будто бурная свирепствуя вода, От солнечныэ лучей, как будто от огня.
Будто это поэзия!
***
Многих из стихотворцев с пером в руке можно представить себе в виде
старухи за чулком: она дремлет, а пальцы ее сами собою движутся и чулок
между тем вяжется. Зато на скольких поэтических ногах виим чулки со
спущенными петлями!
***
Лафонтен, как полагают иные, создал слово басенник, который
плодоносит баснями как яблоня - яблоками - fablier, qui porte des fables,
comme un pommier des pommes. Основываясь на этом словопроизводстве, можно
сказать о Хемницере или Крылове: он басення, от слова яблоня, а об ином: он
баснина, от слова осина. Читая притчи же другого, как не подумать ,что они
держатся старинного, простонародного значения притчи, ошибки, несчастного
случая. Без притчи века не изживешь, говорит пословица; а каково же, когда
придется весь свой век изжить на притчах? Не в добрый час ему попритчилось,
сказал я по прочтении собрания известных притчей.
***
В ночь на Иванов день исстари зажигались на высотах крагом Ревеля
огни, бочки со смолой, огромные костры; все жители тлопами пускались на
ночное пилигримство, собирались, ходили вокруг огней, и сие празднество, в
виду живописного Ревеля, в виду зерцала моря, отражающего прибрежное
сияние, должно было иметь нечто поэтическое и торжественное. Ныне разве
кое-где блещут сиротливые огни, зажигаемые малым числом поклонников
старины. Это жаль. Везде падают народные обычаи, предания и поверия.
Народы как будто стыдятся держаться привычек детства, достигнув
совершеннолетия. Хорошо иным; но зачем отставать от поэзии бабушкиных
сказок другим, все-таки еще чуждым прозы просвещения? Право, многим
поребячиться еще не грешно. Мы со своей степенностью и нагой
рассудительностью смешны, как дети, которые важничают в маскарадах,
навьюченные париком с буклями, французским кафтаном и шпагой. Крайности
смежны. Истинное, коренное просвещение возвращает умы к некоторым
дедовским обычаям. Старость падает в ребячество, говорит пословица; так и с
народами; но только они заимствуют из своего ребячества то, что было в нем
поэтического. Это не малодушие, а набожная благодарность. Старик с
умиленным чувством, с нежным благоговением смотрит на дерево, на которое
он лазил в младенчестве, на луг, на котором он резвился. В возрасте мужества, в
возрасте какого-то благоразмуного хладнокровия, он смотрел на них глазами
сухими и в сердце безмолвном не отвечал на голос старины, который подавали
ему ее красноречивые свидетели. Старость ясная лебединая песнь жизни,
совершенной во благо, имеет много созвучия с юностью изящной; поэзия одной
сливается с поэзией другой, как вечерняя заря с молодым рассветом. Возраст
зрелости есть душный, сухой полдень; благотворный, ибо в нем
сосредотачивается зиждительное действие солнца, но менее богатый оттенками,
более однообразный, вовсе не поэтический.
Литературы, сии выражения веков и народов, подтверждают
наблюдение. Литература, обошедши круг общих мыслей, занятий, истин,
выданных нам счетом, кидается в источники первобытных вдохновений.
Смотрите на литературу английскую, германскую: Шекспир, утро; Поп,
полдень; Вальтер Скотт, вечер.
***
"Когда я начинал учиться английскому языку, - говорил Вольтер о
Шекспире, - я не понимал, как мог народ столь просвещенный уважать автора
столь сумасбродного; но, познакомившись короче с английским языком, я
уверился, что англичане правы, что невозможно целой нации ошибаться в
чувстве своем и не знать, чему радуется (et a tort d'avoir du plaisir)".
Ум Вольтера был удивительно светел, когда нп находили на него облака
предубеждения или пристрастия. В словах, здесь приведенных, есть явное
опровережние шуток и объяснений, устремленных тем же Вольтером на пьяного
дикаря. Будь Шекспир пьяный дикарь, то дикарями должны быть и
просвещенные англичане, которые поклоняются ему, как кумиру их народной
славы. Дело в том, что должно глубоко вникнуть в нравы и в дух чуждого
народа, совершенно покумиться с ним и отречься от всех своих народных
поверий, мнений и узаконений, готовясь приступить к суждению о литературе
чуждой. Шекспиристы, говоря о трагедиях Расина: "И французы называют это
трагедией?" - похожи на французских солдат, которые, не окрещенные при
рождении своем русским морозом и незваные гости на Руси, восклицали в 1812
году, страдая от голода и холода: "И несчастные называют это отечеством! (et
les malheureux appellent cela une patrie!)"
***
Слава хороша, как средство, как деньги, потому что на нее можно купить
что-нибудь. Но тот, кто любит славу единственно для славы, так же безумен,
как скупец, который любит деньги для денег. Бескорыстие славолюбивого и
скупого - противоречия. Счастлив, кто, жертвуя славе, думает не о себе, а
хочет озарить ею могилу отца и колыбель сына.
***
Беда иной литературы заключается в том, что мыслящие люди не пишут,
а пишущие люди не мыслят.
***
Сумароков единствен и удивительно мил в своем самохвальстве; мало
того, что он выставлял для сравнения свои и Ломоносова строфы, и, отдадим
справедливость его праводушию, лучшие строфы Ломоносова.
Он еще дал другое доказательство в простосердечии своего самолюбия.
В прозаическом отрывкке О путешествиях вызывается он за 12000 рублей, сверх
его жалованья, объездить Европу и выдать свое путешествие, которое, по
мнению его, заплатит казне с излишком; ибо, считая, что продается его шесть
тысяч экземпляров, пр три рубля каюдый, составится 18000 рублей; и
продолжает: "Ежели бы таким пером, каково мое, описана была вся Европа, не
дорого бы стоило России, ежели бы она и триста тысяч рублей на это
безвозвратно употребила".
Стихрв его по большей части перечитывать не можно, но отрывки его
прозаические имеют какой-то отпечаток странности и при всем неряшестве
своем некоторую живость и игривотсь ума, всегла заманчивые, если не всегда
удовлетворительные в глазах строгого суда.
В общежитии был он, сказывают
Страница 4 из 105
Следующая страница
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[ 13 ]
[ 14 ]
[ 1 - 10]
[ 10 - 20]
[ 20 - 30]
[ 30 - 40]
[ 40 - 50]
[ 50 - 60]
[ 60 - 70]
[ 70 - 80]
[ 80 - 90]
[ 90 - 100]
[ 100 - 105]