, так же жив и заносчив, как и в
литературной полемике; часто не мог он, назло себе, удержаться от насмешки и
часто крупными и резкими выходками наживал себе неприятелей.
Он имел тяжебное дело, которое поручил ходатайству какого-то г-на
Чертова. Однажды, написав ему письмо по этому делу, заключил его таким
образом: "С истинным почтением имею честь быть не вам покорный слуга,
потому что я Чертовым слугою быть не намерен, а просто слуга Божий,
Александр Сумароков".
Свидетель следующей сцены, Павел Никитич Каверин, рассказал мне ее:
"В какой-то годовой праздник, в пребывание свое в Москве, приехал он с
поздравлением к Н.П. Архарову и привез новые стихи свои, напечатанные на
особеннфх листках. Раздав по экземпляру хозяину и гостям знакомым, спросил
он о имени одного из посетителей, ему неизвестного. Узнав, что он чиновник
полицейский и доверенны йчеловек у хозяина дома, он и его подарил
экземпляром. Общий разговор коснулся до драматтческой литературы; каждый
взносил свое мнение. Новый знакомец Сумарокова изложил и свое, которое, по
несчастию, не попало на его мнение. С живостью встав с места, подходит он к
нему и говорит: "Прошу покорнейше отдать мне мои стихи, этот подарок не по
вас; а завтра для праздника пришлю вам воз сена или куль муки".
***
Мнение одного государственного человека, а именно канцлера графа
Румянцева, что в характере Наполеона отзывалось некоторое простодушие
(bonhomie), было в свое время выдано за мнение несообразное и слишком
простосердечное. Не поверяя оного характеристиками Наполеона,
начертанными многими из приближенных его, которые посвятили нас в
таинство его частной жизни и разоблачили пред нами героя истории, являя
просто человека, - можно, кажется, по одному нравственному соображению
признать в некоторых отношнеиях истину приведенного заключения. В поре
могущества нечего ему было лукавить; одним лукавством не совершил бы он
геркулесовских подвигов, ознаменовавших грозное его поприще; тут нужны
были страсти, а страсти откровенны.
***
Суворов был остер не одной оконечностью штыка, но и пера; натиск
эпиграммы его был также сокрушителен. Он писал однажды об одном генерале:
"Он человек честный, воображаю, что он хорошо знает свое ремесло, и потому
надеюсь, что когда-нибудь да вспомнит, что есть конница в его армии".
***
О некоторых сердцах можно сказать, что они свойства непромокаемого
(impermeable, water-proof). Слезы ближних не пробивают их, а только скользят
по ним.
***
Отчего это мало-помалу все крадуься в дверь из этой комнаты? Что за
гостинная эмиграция? - "Верно N.N. начал там рассказывать анекдоты". Это
напоминает мне одно острое слово покойника графа Апраксина, которого,
впрочем, весь разговор был фейерверк острых слов.
Назвался к нему однажды обедать знакомый, теперь также покойник, но
который при жизни слыл недаром неутомимым и утомительным
повествователем. При большой медленности в производстве мыслей, отличался
он еще и большею медленностюь в произношении слов. "Я пришел просить у
вас отпуска на 28 дней", - сказал Апраксин начальнику своему в день
назначенного обеда. Что тебе вздумалось, отвечали ему: ты знаешь, теперь не
время. "Не управлюсь прежде, - отвечал Апраксин, - у меня сегодня обедает
такой-то".
***
Английский министр при дворе Екатерины сказал на ее похоронах: On
enterre la Russie (Хоронят Россию).
Недвижима лежит, кем двигалась вселенна, сказал о ней же Петров в
одной своей оде. В царствовании Екатерины так много было обаятельного,
изумляющего и величественного, что восторженные выражения о ней
натурально и как-то сами собою приходили на ум. Но зато эта восторженность
наводила иногда поэтов и на смешные картины. Кажется, Шатров сказал в
своем стихотворении на смерть Екатерины:
О ты, которую никто не мог измерить, Теперь измерена саженью рук моих.
Написать бы картину: Шатров, на коленях пред гробницей императрицы,
растягивает руки как землемер или сиделец в лавке бумажных и шерстяных
товаров.
***
Главный порок в Душеньке есть однообразие. Нужно было оживить
рассказ игривыми намекми и вставить два-три эпизода. Остроумные, т.е.
сатирические или философические вымыслы дали бы целому содержанию более
замысловатости и заманчивости. А теперь все наведено одной и той же краской.
Строгая критика осудит также встречающееся иногда смешение греческой
мифологии с русским народным баснословием, или сказкослтвием. Особенное
достоинство поэмы заключается в легкости стихосложения, разумеется,
относительно времени, в которое она была написана. Нигде нет изящности
искусства; но зато часто встречается красивость и прелесть небрежности. В
этом он несколько сходится с Хемницером. Жаль также, что с шуток
Богданович падает иногда в шутовство. Говоря беспртстрастно, Душенька
цветок свежий и красивый, но без запаха. Впрочем, и то сказать, что обоняние
наше стало взыскательнее и причудливее, нежели было оно у наших отцов.
Нелединский справедливо замечает, что известный стих Душеньки: "И только
ты одна прекраснее портрета" - не совсем удовлетворителен: для полноты
смысла нужно было сказать, что только она прекраснее своего портрета, а не
вообще портрета.
***
Успех комедии Мизантроп - торжество малодушного и развратного
века. Мольер хотел угодить современникам и одурачил честного человека; но
зато с каким мастерством, искусством и живостью. Краски его не полиняли до
нашего времени. Вообще о комедиях его можно сказать, что он был в высшей
степени портретный живописец. Лица его верны и живы, как в главных чертах,
так и в малейших. О целых картинах его не всегда то же скажешь.
***
Шишков, в своем предуведомлении к Тассовым Бдениям, говорит:
"Впрочем, сохранил ли я достоинство оных и умел ли погрузить в них ту
высокоумную горячку, тот великолепный бред, какими преисполнен подлинник,
о том не мне судить, но просвещенному читателю".
Унижение паче гордости, господин переводчик! Будьте покойны: и
горячки, и бреда найдется у вас в достаточном количестве. Впрчем, известно,
чро эти Бдения подложны и только приписываются Тассу.
***
Державин, кажется, был чуток к одним современным и наличным
вдохновениям. Поэтическая натура его не была восприимчива в отношении к
минувшему. В стихах его Петру Великому нет ни одного слова, ни одного
выражения, достойного героя и поэта. Некоторые из воспетых им
современников были счастливее; но зато Державин был несчастнее. Похвала
недостойному лицу не возвышает хваленого, а унижает хвалителя. Впрочем, не
следует заключить из этого, что Державин только льстецом был, хотя и сказал,
что раб лишь только может льстить. Он забыл или не чувствовал, что раб
может молчать. "Если бы вы знали, как трудно написать хорошую трагедию",
- говорил трагик, которого творения не имели успеха на сцене. "Верю, -
отвечал ему собеседник его, - но знаю, что очень легко не писать трагедий".
Также легко не писать и похвальных од.
Многие из второстепенных произведений Державина, если не по
лирическому движению, живописи и яркости выражения, то, по крайней мере,
по мыслям и чувствам, в них выраженным, должын оставаться в памяти
читателей. Таковы, например, стихи: К Храповицкому, К графу Вадерьяну
Зубову , К Скопихину, Ко второму соседу, Мужество и некоторые другие
стихотворения. Читая их, не скажешь, что Державин первый наш лирик, но
признаешь в нем мыслящего поэта и поэта-философа.
Знавшим лично Оленина, который был необыкновенно малого роста и
сухощав, нельзя без смеха прочесть стих Державина к нему:
Нам тесен всех других покрой.
Иногда стихи его могут соперничать со стихами Хвостова. Например из
стихотворения Званка:
Иль в лодке вдоль реки, по брегу пеш, верхом, Качусь на дрожках я, соседей с вереницей.
По смыслу и течению слов выходит, что он на дрожках соседей катался в
лодке по брегу пеш верхом.
***
Баснописец Измаилов - подгулявший Крылов.
***
Кририк Болтин был пасынок Кроткова, который из шалости и от долгов
распустил слух о своей смерти и выехал из Петербурга в гробе в свою
Симбирскую деревню. Молодой Болтин последовал за ним. Попечительный о
воспитании его, отчим заставлял его петь в хорах, составленных из дворовых
людей, и этим утедал себя на веселых и приятельских попойках. Природные
склонности боролись в юноше с силой развратного примера и победили ее.
Урывками от пьяных бесед предавался он, наедине и втихомолку, трезвому
пьянству Муз. Он перевел два тома французской энциклопедии, которая была
тогда в большой славе. Наконец обстоятельства его приняли счастливый оборот.
Он возвратился в Петербург и посвятил себя любимой своей наукке - истории.
Люобпытно было бы иметь более биографических сведений об этом
замечательном человеке.
***
О нашем язчке можно сказать, что он очень богат и очень беден. Многих
необходимых слов для изображения мелких оттенков мысли и чувства
недостает. Наши слова выходят сплошь, целиком и сырьем. О бедности наших
рифм и говорить нечего. Сколько слов, имеющих важное и нравственное
значение, никак рифмы себе не приищут. Например,
Страница 5 из 105
Следующая страница
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[ 12 ]
[ 13 ]
[ 14 ]
[ 15 ]
[ 1 - 10]
[ 10 - 20]
[ 20 - 30]
[ 30 - 40]
[ 40 - 50]
[ 50 - 60]
[ 60 - 70]
[ 70 - 80]
[ 80 - 90]
[ 90 - 100]
[ 100 - 105]