карая меня, не откажет мне в уважении Своем".
***
Повиновение закону и представителям его есть
нравственно-политическое побуждение и чувство, а вовсе не порождение
страха. Страх есть то же, что, по пословице, щука в море (хотя, кажется, в море
щук не бывает, и рыба она речная и прудовая). Кто любит щуку, заводи ее в
пруду своем, но знпй, что она переглотает всех других рыб. Один страх,
посаженный властью в сердце человека, также истребит в нем все другие
благородные чувства.
***
NN говорил о ком-то: "Он не довольно умен, чтобы дозволять себе
делать глупости". О другом: "А этот не достаточно высоко поставлен, чтобы
дозволять себе подобные низости".
***
Пушкин спрашивал приехавшего в Москву старого товарища по Лицею
про общего приятеля, а также сверстника-лицеиста, отличного мимика и
художника по этой части: "А как он теперь лицедействует и что представляет?"
- "Петербургское наводнение". - "И что же?" - "Довольно похоже", -
отвечал тот. Пушкин очень забавлялся этим довольно птхоже.
***
Кто-то говорил: ничего нет менее литературного, как многие из наших
литераторов. Они, пожалуы, люди и дельные, т.е. деловые и ловкие, даже
бойкие, но не литераторы в том смысле, который общепринят и узаконен
образованными людьми.
Прослушав какое-то музыкальное произведение, чуть ли не Вагнера,
Россини сказал: Si c'etait de la musique, ce serait bien mauvais (если это была бы
музыка, то это было бы очень плохо). И о многих письменных произведениях
нашего времени можно сказать: будь это литература, то оно никуда не годится;
но как оно не литература, то, может быть, оно в своем роде и недурно.
А что это за род, пока определить еще трудно. Люди пишут,
следовательно, их читают; а если читают, то и следует, что люди хорошо
делают, что пишут. Каков товар, таков и спрос; а каков спрос, таков и товар.
Рыбак рыбака далеко в плёсе видит; а писатель читателя, и читатель писателя.
Таким образом всем есть место под Божиим солнвем.
На французсаом языке есть очень удобное вражение, соответственное
слову литература и, так сказать, дополняющее и выясняющее его: Les belles
lettres. Само собою разумеется, что слова литература и литератор происходят
от литера, т.е. азбучных знаков. Азбука все-таки есть начало всего. Но дело в
том, что грамота грамоте рознь. Одной грамоты недостаточно. Нужнш еще,
чтобы грамота была изящная. Les belles lettres - прекрасные письмена.
Что нужно автору? На этот вопрос чистосердечный ответ многих был бы
следующий: чернила, перья, бумага и охота смертная писать. Карамзин на
заданный себе вопрос: что нужно автору? - отвечал иначе. Он говорил, что
таланты и знание, острый, проницательный ум, живое воображение все еще
недостаточны. Он требует еще, чтобы душа могла возвыситься до страсти к
добру, могла питать в себе святое, никакими сферами не ограниченное
желание всеобщего блага. И мало ли что еще находит он нужным автору! Но
все это было высказано еще в 1793 г., следовательно, в эпоху
несовершеннолетия человеческого разума, когда он едва ли ползал еще на
четвереньках, а теперь он не только вырос и на ногах стоит, но чуть ли не ходит
на голове, как любой плясун на канате. Да к тому же Карамзин - изввестный
ритьрикан. Смешно было бы, в наше время, с ним справляться.
***
Хвостов где-то сказал:
Зимой весну являет лето.
Вот календарная загадка! Впрочем, у доброго Хвостова такого рода
диковинки были не аномалии, не уклонения, а совершенно нормальные и
законные явления.
Совестно после Хвостова называть Державина, но и у него встречаешь
поразительные недосмотры и недочеты. В прекрасной картине его:
На темно-голубом эфире Златая плавала луна В серебряной своей порфире. Блистаючи с высот, она Сквозь окна дом мой озаряла, И палевым своим лучом Златые окна рисовала На лаковом полу моем.
К чему тут серебряная порфира на золотой луне? А в другом
стихотворении его:
Из-за облак месяц красный Встал и смотрится в реке. Сквозь туман и мрак ужасный Путник едет в челноке.
Здесь что-нибудь да лишнее: или месяц красный, или ужасный мрак.
***
Поэзия поэзией, а стихотворчество или стихотворение стихотворением.
Истинный поэт в творчестве своем никогда не собьется с пути; но в
стихотворческом ремесле поэт может иногда обмолвиться промахом пера. В эти
промахи он незаметно для себя и невольно вовлакается самовластителььными
требованиями рифсы, стопосложения и других вещественных условий и
принадлежностей стиха. Было же когда-то у Пушкина:
Мечты, мечты, где ваша сладость? Где вечная к вам рифма младость?
А в превосходном своем exegi monumentum разве не сказал он: "Я
памятник себе воздвиг нерукотворный!" А чем же писал он стихи свои, как не
рукою? Статуя ваятеля, картина живописца так же рукотворны, как и
написанная песнь поэта.
И.И. Дмитриев в милой песенке своей говорит:
Всех цветочков боле Розу я люблю; Ею только в поле Взор свой веселю.
С каждым днем алее Все как вновь цвела, С каждым днем милее Роза мне была.
Но на счастье прочно Всяк надежду кинь: К розе как нарочно Привилась полынь.
Роза не увяла, Тот же самый цвет; Но не та уж стала: Аромата нет.
Здесь следовало бы и кончить; но песельника соблазнил и попутал
баснописец: он захотел вывести мораль, а тут и вышел забавный промах пера.
Хлоя, как ужасен Этот нам урок! Так, увы, опасен Для красы порок.
Это неуместное и злосчастное нам причисляет, по грвмматическому
смыслу, самого Дмитриева к Хлоям и красавицам.
***
Капнист в одной песенке своей говорит:
Хоть хижинв убога, С тобой она мне храм; Я в ней прошу от Бога Здоровья только нам .
Нечеловеколюбиво и небратолюбиво это только перед словами нам . Это
напоминает молитву эгоиста: "Господи, Ты ведаешь, что я никогда не утруждаю
Тебя молитвою о ближнем: молю только о себе и уповаю, что Ты воздашь
смирению моему и невмешательству в чужие дела".
Едва ли кто из поэтов древних и новых, русских или чужестранных,
совершенно избежал подобных промахов, обмолвок, недосмотров, затмений. У
кого их больше, у кого меньше.
***
Дмитриев рассказывал, что однажды допытывались от Хвостова
объяснения и смысла одного стиха его. Он объяснял его и так и сяк; но на
каждое объяснение следовало опровержение, которое уничтожало толкование.
Наконец, вышедши из терпения, сказал он с досадою: "Да отстаньте от меня;
c'est mon cheval de bataille" (это мой боевой конь - французская поговорка,
выражающая, что на эту вещь, на это мнение опираешься).
***
Было время, правда, давно, когда загадки, шарады, логогрифы служили
игрушкою и забавою умнейших людей едва ли не умнейшего общества, в
сравнении с другими обществами, как предыдущими, так и последовавшими.
Они не пренебрегали этими гимнастическими играми ума (jeux d'esprit). Умные
люди той эпохи, т.е. дореволюционной, во Франции и в других краях, не
стыдились и поребячиться в часы отдыха от дела и от трудов, но зато ничего не
было ребяческого в приемах, когда они брались за деол.
Философ, энциклопедист, великий математик, деятельный противник
всех злоупотреблений, Даламберт не был равнодушен к этим забавам.
Рассксзывают, что на болезненном одре смерти разгадал он шараду,
отысканную им во французском "Меркурии". Что ни говори, а в этой игре слов,
как и в игре карточной, есть своя доля сметливовти, соображения, а здесь и
остроумия. Во всяком случаее, как времяпрепровождение, одна игра другой
стоит. Не понимаю, почему ппизадуматься над разгадкою логогрифа
унизительнее доя человеческого достоинства, чем задуматься над задачею: с
чего пойти, с десятки ли червей или с валета пик.
Французский язык очень удобен для подобного рассечения и растасовки
слов: в нем почти каждое слово заключает в себе несколько слов, имеющих
приблизительно, а нередко и положительно, свое, отдельное значение. Наши
слова преимущественно составлены из слогов, которые ничего не выражают.
Одно общество, в подмосковной, во время первой московской холеры,
собиралось по осенним и зимним вечерам. Для развлечения оно делало попытки
над русскими словами и старалось вытянуть, выжать из них что только можно.
Вот некоторые из этих попыток. Известно, что под логогрифом разумеется
загадка, состоящая в слое, которого разбитые буквы, сложенные вместе,
образуют другие, новые сова.
I. Немного букв во мне: всего четыре. Есть пятая, но здесь прихвостница она И к делу вовсе не нужна. А шумом я своим известен в Божьем мире, И крепко спящего могу врасплох со сна И разбудить, и напугать тревожно. Во мне еще таится то, что сплошь, Коли хватить его неосторожно, До положенья риз мертвецким сном заснешь. Крылова вспомнишь ли мой стих неугомонный? На баснь прекрасную тебе я укажу. Изволь разгадывать, читатель благосклонный! А я уж от себя ни слова не скажу. (Громъ: буква ъ, ром, Мор Зверей, басня Крылова).
II. Взять целиком меня, я пишущая тварь, Над ней комедия не раз смеялась встарь; Но если на клочки меня вы разберете, Вы многое еше легко во мне найдете. Хотите ль утолить вы жажду в летний зной? Пред вами протеку прохладною струей; Но без меня ни пить, ни есть, ни врать не можно. Исходит из меня, что правда и
Страница 69 из 105
Следующая страница
[ 59 ]
[ 60 ]
[ 61 ]
[ 62 ]
[ 63 ]
[ 64 ]
[ 65 ]
[ 66 ]
[ 67 ]
[ 68 ]
[ 69 ]
[ 70 ]
[ 71 ]
[ 72 ]
[ 73 ]
[ 74 ]
[ 75 ]
[ 76 ]
[ 77 ]
[ 78 ]
[ 79 ]
[ 1 - 10]
[ 10 - 20]
[ 20 - 30]
[ 30 - 40]
[ 40 - 50]
[ 50 - 60]
[ 60 - 70]
[ 70 - 80]
[ 80 - 90]
[ 90 - 100]
[ 100 - 105]